Unlike some Çeviri Portekizce
179 parallel translation
Unlike some. Where will we have dinner tonight?
Ao contrário dalguns que conheço.
And it's neat and tidy - unlike some.
E deixo-o bem organizado, não como alguns...
Unlike some people I can mention, I'm quite happily married, thank you.
Ao contrário de certas pessoas, sou feliz no casamento, obrigada.
Well, he had a nice way of speaking, unlike some people I know.
Pois ele tinha uma maneira simpática de falar, ao contrário de algumas pessoas que eu conheço.
Not too unlike some women I've known.
Não muito, ao contrário de uma mulher que conhecemos.
Unlike some cadets I might mention, sir!
Não são como outros que posso referir!
Unlike some of my other warriors, you never fail me.
Ao contrário dos meus outros guerreiros, tu nunca me falhas.
They're consistent and dependable, unlike some people I know.
Eles são consistentes e seguros, como uma pessoa que eu conheço.
Because unlike some other Robin Hoods I can speak with an English accent.
Porque ao contrário de outros Robins dos Bosques Eu falo Inglês com sotaque.
Unlike some people I know, like Shawana.
Ao contrário de outras pessoas, como a Shawana.
And if our guests need safeguarding from their own fiancées, well, after all, unlike some countries, France is not a nation of puritanical hypocrites.
E se os nossos hóspedes precisam de salvaguarda das suas próprias noivas, ao contrário de outros países, a França não é uma nação de puritanos hipócritas.
Unlike some!
Diferente de outros!
Yes, he's a good boy. And he's faithful, unlike some people! Well, I'll see you later.
Bem, até mais tarde.
And he's faithful, unlike some people! See you.
Até logo.
unlike some other people.
Ao contrário de outras pessoas.
Dewey's a good guy, unlike some of us.
- O Dewey é boapessoa. Contrariamente a alguns de nós.
At least I don't have a ridiculous walk, unlike some people.
Pelo menos não tenho um andar estúpido, como alguém que eu conheço.
Unlike some, we don't lock people away to punish them.
Ao contrário de alguns, não trancamos as pessoas para puni-las.
Two of them... unlike some people.
Sim, dois, ao contrário de algumas pessoas.
Unlike some people I know.
Ao contrário de algumas pessoas que eu conheço.
I didn't ask for this responsibility, unlike some who shall remain lifeless.
Não pedi para ter esta responsabilidade, a contrário de alguém que continuará morto.
Unlike some I know.
Não como alguém que conheço.
Unlike some people I could tell you about.
De uma maneira diferente, como certas pessoas podia dizer-lhe
I waited my whole life to be engaged and unlike some, I only plan on doing this once.
Esperei toda a vida para ficar noiva e, ao contrário de certas pessoas, tenciono fazê-lo uma só vez.
Unlike some people, he's a brilliant and sensitive person.
É uma pessoa inteligente e sensível.
Fantome is perfectly healthy, and unlike some people in this Void, he hasn't stolen anything.
Fantome é perfeitamente saudável, e diferente de algumas pessoas neste Vazio, não roubou nada.
You see, Weasley, unlike some, my father can afford the best.
Vês, Weasley, ao contrário de alguns, o meu pai pode comprar o melhor.
And I wouldn't try and influence the process in any way, unlike some people. Meaning?
Não tentaria influenciar o processo, ao contrário de certas pessoas.
Because I wear deodorant unlike some people.
Porque, ao contrário de outras pessoas, eu uso desodorizante.
And unlike some other people I know, I'm not gonna sit around hoping that they change their minds and suddenly notice me.
Ao contrário de outros, não vou ficar à espera... que elas mudem de ideias e reparem em mim.
- Unlike some people.
- Ao contrário de outras pessoas.
unlike some people.
Ao contrário de algumas pessoas.
Getting the full story takes money and access, and unlike some I always hold up my end of the deal.
Conseguir a história requer dinheiro e influência e, ao contrário de alguns eu cumpro sempre o meu lado do negócio.
No, no, because I can practice some self-control, unlike some people I know.
Não, não, porque eu consigo praticar algum auto-controlo, ao contrário de algumas pessoas que conheço. Ai é?
- Incidentally, I read that last book. - Unlike some people I know.
- Li o último.
And unlike some people, I keep my promises.
E ao contrário de algumas pessoas eu mantenho a minha promessa.
He's the only one around who knows how to keep his trap shut unlike some people I know.
Ele é o único que sabe manter a boca bem calada, ao contrário de alguns.
Unlike some people I know.
Não como algumas pessoas que eu conheço.
Oh, she's our guest. Unlike some people.
É convidada, ao contrário de alguns.
Unlike some people in this room, I've seen what the Goa'uld can do first-hand.
Ao contrário algumas pessoas nesta sala, eu vi o que os Goa'uid podem fazer em primeira-mão.
Unlike some other great scientific advances, going back to Newton or certainly Einstein or best case perhaps quantum theory ; unlike these bizarre revolutions I think Darwin's theory is quite easy to understand.
Ao contrário de outros grandes avanços científicos, se voltarmos a Newton ou a Einstein ou... o melhor exemplo talvez fosse a teoria quântica... ao contrário dessas revoluções estranhas, creio que a teoria de Darwin seja muito simples de se entender.
I don't kill for pleasure, unlike some.
Eu não mato por prazer, ao contrário de alguns.
It always has been. Unlike some other shiftless motherfuckers I know.
Sempre foi e sempre será, diferente de outros filhos da puta que conheço.
Unlike yourself, some men do eventually give up.
Ao contrário do senhor há homens que acabam por desistir.
Do some traveling. This is unlike you.
Nunca te vi assim.
Best guess is some sort of hallucinogenic venom secreted by a piscine source, not unlike the Earth octopus or giant squid.
O meu palpite é que seja um veneno alucinógenico segregado por um animal marinho, parecido com o polvo terrestre ou até uma lula gigante.
Jo'Bril's anatomy was unlike any I'd encountered, and I've run into some unusual specimens.
Apesar de ter contato com muitas espécies estranhas.
But this is so unlike you, flying off to some strange city for no reason, not even telling your best friend why.
Vais viajar assim de repente e nem dizes o motivo à tua melhor amiga?
In some ways, you were not unlike a drone.
De certa forma, você era somente um zangão.
Unlike... some of us.
Diferente de... alguns de nós.
Sweetie, I have feelings for you too, but, unlike you, I have some balls, so you don't hear me whining about it.
Queridinho, também tenho sentimentos por ti, Eu tenho! Mas ao contrário de ti, tenho tomates suficientes para que não me ouças a queixar-me disso.
unlike some people 37
something went wrong 81
something 1990
some shit 16
some 940
somehow 1093
sometimes 3655
someone 794
someday 639
somebody 1065
something went wrong 81
something 1990
some shit 16
some 940
somehow 1093
sometimes 3655
someone 794
someday 639
somebody 1065
sometime 130
somewhere 622
somerset 28
someplace 20
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
someone like you 74
somewhere 622
somerset 28
someplace 20
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
someone like you 74