English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Up to now

Up to now Çeviri Portekizce

7,373 parallel translation
What are you up to now?
Qual é a tua, agora?
We're not trying to make him a grown-up now.
Não estamos a tentar torná-lo adulto agora.
Now I'm gonna charge you up to 1,200.
Agora vou carregar para 1200 miliamperes.
I never checked up, but, uh... now that some of my memories are coming back... it's like it's happening to me all over again.
Nunca verifiquei, mas... agora que algumas memórias estão a voltar... É como se estivesse a acontecer de novo.
Now, I believe that Vincent and Catherine are meant to pick up where they left off.
Agora, acredito que o Vincent e a Cat estão destinados a continuar onde eles pararam.
Now the only grown-up here is about to leave.
O único adulto presente está prestes a partir.
Well, the gennies are up, S.E.A.L.s will be here soon to secure the area, the whole town's getting cleaned up, and with the cure now...
Os geradores funcionam, os "SEALs" estarão aqui em breve para garantir a segurança, toda a cidade está a ser "limpa", e com a cura...
- And you choose now to start it back up again?
- E escolheste agora, para recomeçar?
Pop, you dragged me in to this business, got my car blown up, and now that's my only source of income.
Pai, arrastou-me para este negócio, fez com que o meu carro explodisse. Este é o meu único rendimento.
I blew up my life for you, Alison, and now here I am, wanting to leave with you, and you can't leave because you got a fucking yoga class?
Dei cabo da minha vida por ti, Alison, e agora aqui estou, quero partir e não podes, porque tens uma aula?
Hurricane Alex, a category four right now, making its way up the Atlantic from the Gulf, however, not expected to make landfall.
O Furacão Alex, neste momento de categoria quatro, a subir o Atlântico, vindo do Golfo, no entanto, não se espera que atinja a costa.
Now, get yourself cleaned up, and get back to work.
Agora, limpa-te e regressa ao trabalho.
We are ready to blow it up now.
Estamos prontos para as explosões.
Would you like me to finish clearing up now, Laura?
Gostaria que eu acabasse de limpar agora, Laura?
Mmmhmm. She just woke up and now she wants to go back to sleep?
Ela acabou de acordar e quer voltar a dormir?
So what I'd like to do now is just take a minute to invite you up and participate in this outward expression... Of your inward faith.
O que gostava de fazer agora é convidá-los a levantarem-se e participarem desta expressão externa... da vossa fé interna.
Now, that, to me, warrants a follow-up.
Para mim, isto merece atenção.
Now, nut up, and lead me to the Cyclops.
Agora despacha-te e leva-me ao ciclope.
Open up. Donnie, do we... have to do this self-monitoring thing right now?
Donnie, temos de fazer a avaliação agora?
Well, if you go to sleep now, then you'll be all bright-eyed and bushy-tailed when Lisa wakes up in the morning.
Bem, se se forem deitar agora, estarão cheios de energia quando a Lisa acordar pela manhã.
Now tell me- - what's the test you could do to help me understand why I picked up the phone?
Agora diga-me... Que experiências pode fazer para me ajudar a compreender porque lhe ligava?
Well, he's all married up now, I hear. To some sickly little tart that no one else would want.
Soube que ele está casado agora com uma vadiazinha doentia que ninguém mais ia querer.
Enough to tie up your financial loose ends for now.
O suficiente para resolver os seus problemas financeiros por agora.
I've always thought that I was shaking people up, but now I want to go at it more and I want to go at it more deliberately and I want to go at it coldly.
Sempre achei que estava a abanar as pessoas, mas agora quero fazê-lo ainda mais, quero fazê-lo de forma mais deliberada e mais fria.
This family has bent over backwards to keep you out of that place, and now you're voluntarily showing up there?
Esta família faz de tudo para te manter longe daquele sitio, e tu apareces lá voluntariamente?
Hanna, if you know anything about her, now is the time to speak up while it can still help you.
Hanna, se sabes de alguma coisa sobre ela, essa é a altura de dizeres, enquanto te podemos ajudar.
Now Alison may still be locked up, but she has access to people.
A Alison pode estar presa, mas ela tem acesso à pessoas.
But... this is all up to me now.
Mas agora está nas minhas mãos.
I'm worried she went to the cops, and they're keeping her on ice somewhere, or Milan got to her, and now Spivak's going around lighting up on people.
Preocupo-me que tenha ido à Polícia e que esteja detida, ou que o Milan a tenha apanhado e, agora, o Spivak pelo meio.
Now's no time to be cooped up all alone.
Não é hora de ficares fechada sozinha.
But now you're asking me to give up mine.
Mas, agora, estás a pedir-me para desistir do meu.
We opened this gate up in secret, and now we use it to smuggle the unfairly condemned back out from Hell.
Abrimos este portão em segredo e agora usamos para trazer do Inferno os condenados injustamente.
I need tissue, blood, bone marrow panels up now. I need matches to Molly's results.
Preciso de tecido, sangue e painéis da medula óssea para comparar com os resultados da Molly.
We bumped you right up to the top of the donor list. Which means there's a father of three in Nebraska who now has a very little chance of receiving one within the next 24 hours.
Colocamos-te logo no topo da lista de dadores, o que significa que há um pai de três filhos no Nebraska que agora tem muito poucas hipóteses de receber um nas próximas 24 horas.
Boyle and I made a pact to break them up, and now this sticky little gummy bear is backing out.
O Boyle e eu fizemos um pacto para separá-los, e agora o ursinho goma está a dar com os pés.
Now, uh... unless you have any other questions, I really need to pick up my kids from soccer practice.
- Agora... se acabaram as questões, preciso de ir buscar os meus filhos ao futebol.
I- - no, I don't, and also, shut up because right now I'm going to explain what cyborgs are, and why they're a threat, to our entire way of life.
Não conduzo, está calada, porque vou explicar-te o que são os ciborgues, e porque são uma ameaça, ao nosso modo de vida.
It's up to them now.
Depende deles agora.
You're in it deep now, and if you don't cooperate, I'm gonna have to lock you up for obstructing a murder investigation.
Agora está envolvido e se não cooperar, vou prendê-lo por obstrução de uma investigação de assassínio.
If that was wired to C4, there'd be nothing left of you to clean up right now.
Se isso estivesse armadilhado com C4, não sobraria nada de ti para limpar, neste momento.
Happy's climbing up the side of the building to Sima's room right now.
A Happy está a escalar o prédio até ao quarto da Sima.
We're gearing up our sort team to go in now.
Estamos a preparar-nos para entrar. Não!
I'm just saying if you think this is a crazy plan, now's the time to speak up.
Só estou a dizer que, se achas que é um plano de loucos, agora, é a altura de o dizeres.
Either you go to the mosque or you dress like a Christian priest. I don't know what you're up to! Vyas Uncle hounded Mr. Pandya and now he is getting Vivek married to Shraddha.
Se não protegerem a vossa religião, a vossa própria existência será exterminada.
Now, he has come all the way from London to grade my indigo, and Mr. Lindo might have some questions for you all, so don't be shy to speak up.
Veio de Londres para classificar o meu "índigo", e o Sr. Lindo pode ter algumas perguntas, para vos fazer, por isso, não tenham vergonha de falar.
I've got a lot of time to make up now.
Tenho de ganhar tempo agora.
And now I am, uh, $ 5 ½ million short, and I have two days to come up with all of it, or, um, my brother's dead.
E, agora, faltam-me 5 milhões e meio, e tenho dois dias para os conseguir ou... O meu irmão morre.
Uh... I was supposed to meet my girlfriend for lunch, and I was late, and now she's not picking up any of my calls.
Era suposto encontrar-me com a minha namorada para almoçar, atrasei-me e, agora, ela não atende as minhas chamadas.
So did any of you know that right now we are standing in front of a mural that was put up to honor people who died when Rawlins Dam burst 29 years ago?
Algum de vocês sabia que, agora mesmo, estamos em frente do mural que presta homenagem às pessoas que morreram quando a barragem rebentou há 29 anos?
- [screaming] - But now it's time to wake up and let the real nightmare begin.
Mas agora, está na hora de acordares e deixares o verdadeiro pesadelo acontecer.
Now, in recovery, you remember the step about giving yourself up to a higher power?
Agora, a agarrar, lembras da fase sobre entregares a um poder superior?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]