We believe Çeviri Portekizce
11,934 parallel translation
We're here because we believe, because we know the world is evil and darkness.
Estamos aqui porque acreditamos, porque sabemos que o mundo é mau e sombrio.
We believe in you!
- Nós acreditamos em ti!
Sir, we believe the suspects may have my badge.
Cremos que os suspeitos podem ter o meu distintivo.
We believe it's these two men.
Cremos que são estes dois homens.
The suspect we believe to be the killer is holding a woman hostage.
O suspeito de ser o assassino tem uma mulher refém.
Why would we believe that?
Porque acreditaria nisso?
Of course we believe you.
Claro que acreditamos.
But we Catholics, yes, that is what we believe.
Mas nós, católicos, sim. Nós acreditamos.
But we believe we have brought you the truth.
Mas nós cremos que vos trouxemos a verdade.
So, these sting tapes, which are the foundation of this entire case. .. how can we believe them to be true?
Então, estas cassetes, que são o fundamento deste caso todo, como podemos acreditar que sejam verdade?
So, if we believe these tapes are rea |.. .. then we should ban everyone.
Então, se acreditarmos que estas cassetes são reais, devíamos banir toda a gente.
We believe that the Association violated rule no.8.. .. by appointing | \ / Ir. Ivladhavan.
Acreditamos que a Associação violou a Regra Número 8, ao nomear o Sr. Madhavan.
Why should we believe you?
Porque deveríamos acreditar em ti?
We believe everyone can be equal.
Acreditamos que todos são iguais.
What should we believe will protect us then?
O que nos protegerá?
Let's go deliver some punishment. ( chuckles ) We believe Josh may be a very disturbed individual.
Vamos distribuir uns castigos.
We believe they might be working together. No, Winn would never do that.
- Achamos que eles podem estar a trabalhar juntos.
We are what we believe we are.
Somos aquilo que acreditamos ser.
There's residue all over this book, including a summoning we believe opened the door to The Beast.
Há resíduos pelo livro todo. Incluindo a invocação que cremos ter aberto a porta à Besta.
We believe it's a garden variety haunting.
Cremos ser uma assombração comum.
We believe you have information related to a terrorist offense.
Nós acreditamos que você tem informações relacionado com uma infracção terrorista.
We don't believe a word of that, do we?
Não acreditamos nisso, pois não?
Actually--and this is hard to believe- - we have a bigger problem.
É difícil de acreditar, mas temos um problema maior.
And they saw the Black Canary, but we operated on Laurel Lance, who I believe was injured during an Iron Heights prison riot.
E eles viram a Canário Negro, mas nós operámos a Laurel Lance, que acredito que foi ferida durante uma rebelião em Iron Heights.
I can't believe we made all this in one game.
Nem acredito que fizemos isto tudo num só jogo.
Can't believe we're really in India.
Nem acredito que estamos mesmo na India.
I can't believe we're having an ice cream cake to celebrate Chris graduating from sex offender school.
Nem acredito que vamos ter um bolo de sorvete para celebrar a graduação do Chris da escola dos transgressores sexuais.
- And we're just supposed to believe that?
- E devemos acreditar nisso?
I wish that was true, Mack, believe me, but we cannot be driven by our emotions on this.
- Oxalá fosse verdade, acredite. Mas não podemos ser movidos pelas nossas emoções nisto.
The Reapers are my greatest fear, but with your help, I believe we will... rip out their hearts.
Os caçadores são o meu maior medo. Mas com a tua ajuda, creio que iremos arrancar-lhes os corações.
I believe her presence guarantees they won't try to blow us out of the sky before we reach altitude.
Julgo que a presença dela garante que não nos rebentam no céu antes de alcançarmos a altitude.
Yeah, we were meant to be tortured and executed in Nanda "I can't believe I'm back here" Parbat.
Sim, estavamos destinados a ser torturados e executados em Nanda "Nem acredito que voltei aqui" Parbat.
I believe we're ready to leave 1960.
Acho que estamos prontos para sair de 1960.
- I believe that's what we call a red flag.
- É uma bandeirola vermelha.
You mean, do I believe in a thing we wrote as a joke when we were 20 years old on shrooms?
Queres saber se acredito numa parvoíce que escrevemos, aos 20 anos, sob o efeito dos cogumelos?
I believe we're long overdue.
Há muito que devíamos tê-lo feito.
Norman, I don't believe we ever truly lose those we love.
Norman, eu não acredito que perdemos realmente as pessoas que amamos.
I think that we have a certain level of trust, so I'll believe you if you tell me that this was your wife's mistake and not yours.
Eu penso que temos um certo nível de confiança, por isso vou acreditar em ti se me disseres que isto foi um erro da tua esposa e não teu.
Don't ever believe anybody who tells you that what we're dealing with here is benign.
Nunca acredites em ninguém que te diga isso, que aquilo com que estamos a lidar é benigno.
I mean, look, if we don't all get out of here, we're gonna be corpses, believe me.
Quero dizer, olha, se não sairmos todos daqui, vamos virar cadáveres, acredita.
And so we should just hope that people believe the for-profit, private institution didn't conspire against the young man on financial aid who was constantly bullied even before people found out he was apparently gay?
Então, devemos apenas esperar que as pessoas acreditem que a escola privada, com fins lucrativos, não conspirou contra um jovem rapaz com uma bolsa de estudos, que foi uma vítima constante de "bullying", mesmo antes das pessoas saberem que ele era, aparentemente, "gay"?
Look, you have to believe me, we had no idea what Reyes was planning...
Acredite, não sabíamos do plano da Reyes...
And while we have no reason to believe Ms. Dunbar had anything to do with the assassination attempt... we will be questioning her about this alleged conversation.
E embora não haja razão para considerar que Miss Dunbar teve algo a ver com a tentativa de assassinato, iremos interrogá-la sobre esta alegada conversa.
I can't believe we're even discussing this.
Nem acredito que discutimos isto.
I can't believe we made it.
Não acredito que conseguimos.
Before you do that, we don't believe for a second their loved ones are on your ship.
Antes de fazeres isso, não acreditamos por um segundo que os amados deles estão na tua nave.
It shows that we're choosing not to believe the worst in people.
Mostra que estamos a escolher não acreditar no pior que existe nas pessoas. Sim.
Believe us, sir, so do we.
Acredite, senhor, também nós.
I seriously believe that we can go home now.
Acho mesmo que já podemos voltar para casa.
They're gonna believe we exist now, right?
Agora vão acreditar que existimos, certo?
But we have reason to believe that pirates from Shanzhai were responsible for the attack in Vietnam.
Ele fez explodir o nosso avião, sem dúvida. Mas... temos motivos para acreditar que piratas de Shanzhai foram os responsáveis pelo ataque no Vietname.
we believe in you 37
we believe you 53
we believe so 30
believe me 5038
believe 225
believer 28
believe in yourself 26
believe what you want 59
believe it or not 781
believe me when i tell you 16
we believe you 53
we believe so 30
believe me 5038
believe 225
believer 28
believe in yourself 26
believe what you want 59
believe it or not 781
believe me when i tell you 16