English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Believe you

Believe you Çeviri Portekizce

60,016 parallel translation
[Marga] I still can't believe you're here.
Nem acredito que estás aqui.
I'd love to believe you.
Adorava acreditar em ti.
I was trying to help... I don't believe you! - Mike...
- Era só para te ajudar.
I can't believe you.
Estás a virar isto contra mim?
- I don't believe you.
- Não acredito.
I can't believe you've never seen it before.
Não acredito que nunca a tinhas visto.
You know, preacher, I believe you just might.
Sabe, pregador? Acredito em si.
All right. Sandy, I... I believe you.
Sandy, eu acredito em ti.
- Why should I believe you?
- Porque haveria de acreditar em ti?
I can't believe you'd say that in front of your mom.
Nem acredito que disseste isso à frente da tua mãe.
I can't believe you're actually here.
Nem acredito que está mesmo aqui.
Alex, I can't believe you told on me!
Alex, nem acredito que te chibaste!
I can't believe you!
Não acredito!
Elena... I can't believe you lied.
Elena, não acredito que mentiste.
I can't believe you're alive.
Não acredito que estás vivo.
You're never gonna believe this, but between not having to pay any of the partners, signing a few new clients, and subletting our space, we're actually flush with cash.
Desde o não ter de pagar a sócios, passando pelos novos clientes e os arrendamentos, estamos com liquidez.
And I find it hard to believe that you didn't know about it the whole time.
É difícil acreditar que não o soubesses desde o início.
I don't believe this. You're trying to tell the world that you should be managing partner, and the first thing you do is burn every bridge in sight?
Queres dizer ao mundo que deves ser sócio-gerente e a primeira coisa que fazes é queimar todas as pontes?
I don't believe this. You're the one who said, "Do something about Mike."
Não estás aqui tempo suficiente para saber o que se passa.
Because you just lashed out at Louis when your intention was to let him down gently, and I find it hard to believe it had nothing to do with this office being empty.
Custa-me a crer que o vazio deste escritório não tenha influenciado.
And whether you believe it or not, I loved your father. And I am sad to see him go.
Mas quer acredites, quer não, amava o teu pai e lamento vê-lo partir.
Yeah, well, I don't believe it, and I didn't come here to see you.
- Não acredito. E não vim para te ver. Vim para homenagear o meu pai.
You can believe whatever you want, but Harvey lashed out at me, and now he's not even man enough to come to me to ask me for help himself?
- Acredita no que quiseres. Mas o Harvey descarregou em mim. E agora nem sequer é homem para vir cá pedir ajuda pessoalmente?
- You're never gonna believe it, but they have me supervising this third-year law student. What? - You mean you have a you.
- Não vais acreditar, mas sou supervisor de uma estudante de Direito do terceiro ano que acha que sabe mais do que eu.
- You better believe I'm back, because I looked into what you're doing
- Voltou. - Pois voltei.
You had the power to stop it, and you better believe that you can turn it the other direction.
- Não tenho esse poder. - Teve o poder para impedir. É bom que tenha o poder para mudar a situação.
But you believe what you saw is true because you need it to be true. To explain how your team was killed.
Mas acredita que o que viu é verdade porque você precisa que seja verdade para explicar como a sua equipa foi morta.
And I don't believe a goddamn thing you were told to say in that room.
E eu não acredito em nada do que a mandaram dizer naquela sala.
- And you believe him?
- Acredita nele?
Do you believe in God?
Acredita em Deus?
- that you and I have seen... - You don't know what I believe.
- Não sabe no que acredito.
Do you believe it's right to frame Muslims - for terrorist acts?
Acredita que é correto incriminar muçulmanos de ataques terroristas?
Do you honestly believe that you could stop us?
Acredita que pode parar-nos?
If you could, I'd be in class right now, believe me.
Se ensinasse, eu estaria na aula.
Can you believe that?
Acredita nisto?
Can you believe it?
Acreditas nisto?
You believe me when I say it's gonna be okay.
Tu acreditas em mim quando digo que vai correr bem.
I can't believe he did that to you.
Não acredito que ele te fez isso.
No, no. I really believe in what you're doing here and I want to be a part of it.
Não, acredito muito no que estás a fazer aqui, e quero participar nisso.
- [Dax] You don't believe me?
- Não acreditas em mim?
Donna, you're never gonna believe what Louis just asked me.
Nem imaginas o que o Louis me pediu.
I don't believe you.
Não acredito.
I can't believe you lied.
Mentiste.
Don't you believe me?
Não acredita em mim?
The parent never wants to believe it, you know?
Os pais nunca querem acreditar, sabes?
You don't believe their story.
Não acredita na história deles.
Please believe me when I tell you that... it's not gonna happen today.
Por favor, acredite em mim quando lhe digo que... Não vai acontecer hoje.
I know you want to make up for the things you've done... believe me, we all do... but we need to think of the big picture... 25 people instead of 500.
Acreditem em mim, todos queremos. Mas temos de pensar no plano geral. Vinte e cinco pessoas por 500.
You believe it is William who hates you?
Você acha que é William quem te odeia.
You believe it is poison. I can see your doubt.
Você acha que é um veneno, eu posso ver isso.
I believe we have our killer, don't you?
Acho que temos o nosso assassino, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]