English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / We got something here

We got something here Çeviri Portekizce

209 parallel translation
I think we got something here.
Temos alguma coisa.
We got something here.
Apanhámos qualquer coisa.
I think we got something here.
Acho que temos alguma coisa.
I think we got something here.
Acho que descobrimos algo.
We got something here.
Temos algo aqui.
- I think we got something here. - We got a witness.
Graças a Deus que temos uma testemunha.
We got something here.
Temos algo aqui. O quê?
Now, if y'all ain't from the city we got something here called "the rat race."
Bem, se vocês não são da cidade nós temos algo aqui chamado "A corrida do rato".
- I think we got something here. - What?
- Acho que encontrámos algo.
We got something here?
Temos alguma coisa aqui?
Here in Coronado, we've got something.
Aqui em Coronado temos alguma coisa.
I think we got a hold of something here.
Acho que encontrámos algo que nos apoiará.
Then we've got something in common'cause I work here, too.
Eu também trabalho aqui.
But we've got to do something, even if it means bringing troops in here.
Certo. Mas precisamos fazer algo, nem que seja trazer as tropas.
I came here because the other day... we were talking about that suicide note, and I've got something... I thought you might find interesting.
Vim cá porque, no outro dia, falámos sobre o bilhete de suicídio, e tenho aqui uma coisa que achei que acharia interessante.
But we got something in common here.
Mas temos algo em comum.
Bonnie, I think we've got something here.
Bonnie, acho que temos alguma coisa.
Speaking of blank spots, we got a warehouse full of gold here, we got a lawyer named Abrahms who was killed, we got something called "Boca Culebra" he stumbled onto, all parts of a big jigsaw puzzle.
A propósito disso, temos um armazém cheio de ouro, um advogado chamado Abrahms que foi morto, uma coisa chamada "Boca Culebra" na qual ele tropeçou, tudo peças de um grande quebra-cabeças.
Now then, are we dealing with some homicidal maniac or have we got something deeper going on here?
Ou estamos a lidar com um maníaco homicida ou há algo mais profundo aqui.
This place might look deserted, but it's been used for something. Around the time we got here.
Este sítio pode parecer deserto, mas estava a ser utilizado quando chegamos.
Well, maybe we can whip up something out of what you got around here.
Talvez possa fazer qualquer coisa com o que tem aqui.
There's got to be something we're missing here.
Tem que haver alguma coisa que estamos perdendo aqui.
We've really got something here.
Aqui há qualquer coisa.
Listen, uh, we got to remember something here now.
Ouçam, precisamos de nos lembrar de uma coisa.
There's got to be something here we can sell.
Deve haver alguma coisa que possamos vender.
As a matter of fact, we got you a pathetic little something here to express our admiration our respect, sir, and our...
De facto, arranjámos-lhe uma coisita patética para exprimir a nossa admiração o nosso respeito e o nosso...
That's not bad. I think we got something to work with here.
Acho que para material de trabalho, servem.
We got an officer who's worth something lying here.
Temos aqui um grande oficial!
But here in the U.S. of a-age we got something called... The four basic food groups, and this is not one of'em.
Mas aqui nos EUA, temos quatro grupos de comida.
Yeah, we really got something here.
- Quero. - Acho que temos alguma coisa!
Hey, we got something over here!
Temos aqui qualquer coisa!
- Here you go. We really think you got something.
... e estão muito entusiasmados com isto.
Dr. Jennings? Rick we got to get out, there's something deadly in here!
Rick temos de ir embora daqui, estou morto para sair daqui.
We got something down here.
Nós temos algo caído aqui em baixo.
We got something for you here!
Temos aqui uma coisa para ti.
We got something out here nobody's gonna believe.
Ainda estamos em casa dos Reeds. Temos algo em que ninguém vai acreditar.
Yeah, we really got something here.
Acho que temos em mãos uma coisa boa.
I think we've got something here, Mulder.
MORGUE DO CONDADO DE SETH Creio que temos aqui alguma coisa, Mulder.
Sherman called me and told me to make sure we was here,'cause he got a big announcement to make or something.
Que tinha uma coisa para dizer...
We have got to do something about our little situation here.
Temos de fazer qualquer coisa quanto ao nosso problemazinho.
I mean, we've got something really good here.
Temos uma coisa boa aqui.
- You've got a chance to make something of your life in here, but as long as that carcass is in my hut, we'II never be able to go on to more important things.
- Você teve a hipótese de fazer algo pela sua vida aqui, mas por mais tempo que esta carcaça esteja em minha casa, nós nunca seremos capazes de tratar de coisas mais importantes.
You know, there's something we're forgetting here, that I was just thinking about and that's that old business that dragged down forever with the psychiatrists, where he got all involved with...
Bem, há uma coisa que estamos esquecendo aqui, e eu estava pensando... E é sobre aquele negócio com os psiquiatras, que levou um bom tempo e ele se envolveu tanto...
But we've got to do something about the food situation here.
Temos de tratar de arranjar alguma comida.
Truth is, they're here because we got you something.
Eles estão aqui porque lhe comprámos uma coisa.
We've needed something bigger and better since we got here.
Precisávamos de algo maior e melhor desde que chegamos aqui.
And here I thought this was something we would do... long after you got married with girls of your own.
Há que dar a mão à palmatória. É verdade, não é? É um exemplo para todas nós.
There's got to be something here we could use.
Tem que haver alguma coisa aqui que possamos usar.
Here I thought this was something we would do long after you got married with girls of your own.
Achei que isto era algo que faríamos muito depois de te teres casado e com as tuas próprias filhas.
But we got something good here. You know what it is?
Mas temos uma vantagem.
We got something freaky going on here.
Temos algo esquisito a acontecer aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]