Wear it Çeviri Portekizce
3,423 parallel translation
Are you gonna wear it to work?
Vais usá-lo no trabalho?
I don't care if you're two tons of cop in a one-ton vest- - wear it.
Não me importo se é um agente gordo num colete pesado.
I can wear it if you want, Andree.
Posso segurar se quiseres, Andrée.
Such a shame she won't get to wear it.
- É uma pena que não o chegue a usar.
He won't wear it
Ele não vai usá-lo
If you think it is okay, wear it,
Se você acha que está tudo bem, use-o,
The black swan dress was in it with a note telling me to wear it to the ball, or everyone would find out I was lying about the baby. Why didn't you tell anyone?
O disfarce de Cisne Negro vinha lá dentro com um bilhete a dizer-me para o vestir no baile ou toda a gente descobriria que estava a mentir em relação ao bebé.
Why don't you just wear it, you gonna go announcing yourself?
Porque não o usas se te fores anunciar?
I'd like you to wear it.
Gostava que usasses.
Those who wear it are destined to hold the world in their grasp in return for their own flesh and blood.
Aqueles que o usam, estão destinados a entender o mundo em troca da sua própria carne e sangue.
Just wear it when we're at the club.
- Usa-a só na boate. - Porquê?
You don't want to wear it out in your 20s.
Não vais querer ficar sem ele aos 20.
I will wear it with great respect.
Vou vesti-la com grande respeito.
Here's the thing... it's better for business if I don't wear it.
Uma coisa... É melhor para o negócio não o usar.
- It is the last time I ever wear it. Look.
É a última vez que vou vesti-lo.
- And Cece let you wear it?
- E a Cece deixou-te usá-la?
I'll wear it proudly as a member of the Zor.
Vou honrar a tribo de Zor. Agora...
You'll need to wear it while you're on this floor.
Terá de usar isto enquanto estiver neste piso.
I wanna wear it today.
Quero vesti-la hoje.
I'll wear it in China.
Irei vesti-la na China.
I just want to wear it for a few minutes... you know, maybe say a prayer or something.
Eu gostaria apenas de usá-lo durante alguns minutos... Talvez para rezar ou algo do tipo.
She couldn't wear it while it was being engraved.
Não o podia usar porque estava a ser gravado.
Take a close look, honey, because you'll never get to wear it.
Olhe bem, querida, porque eu nunca tenho.
I only wear it on special occasions, TV interviews, when I go visit my two moms, or every third Friday when we have our employee morale-boosting original song karaoke nights.
Só o uso em ocasiões especiais, em entrevistas para a televisão, nas visitas às minhas duas mães, ou à terceira sexta de cada mês, quando temos o karaoke de músicas originais para levantar a moral.
Now, wear it.
Agora, usa-a.
Wear it in good health.
Abençoado seja.
This thing is a circus that's gonna go on For the next three years. I'll wear it around my neck
Esta palhaçada vai continuar pelos próximos três anos.
Those who wear it are destined to hold the world in their grasp in return for their own flesh and blood.
Disse-me que quem o usasse estava destinado a governar o mundo ao preço do seu próprio sangue.
I told you not to wear it.
Disse-te para não o usares.
They wear helmets, but I still say it's dangerous.
Usam capacetes, mas continuo a dizer que é perigoso.
but more than bombs it's life, that hurts you, at every corner there's betrayal, some pain... so if we don't wear bomb suits to save us from the dangers of life,
em cada esquina há traição, alguma dor por isso, se nós não usarmos casaco anti-bomba para nos salvar dos perigos da vida,
So if we don't wear bomb suits to save us from the dangers of life, what's the point of wearing it to save us from death?
Então, se nós não usarmos casaco anti-bomba para nos salvar dos perigos da vida, qual é o ponto de usá-lo para salvar-nos da morte?
Right, whoever's got it, wear the mask...
Certo, quem a tiver, usa a máscara...
Fair enough nobody wants babies with eight fingers on each hand, but fuck it if you wear a condom.
É justo que ninguém queira bebés com oito dedos em cada mão, mas isso que se lixe se usas um preservativo.
You may wear big-boy pants now, but underneath it all, you've still got that same little-boy penis.
Agora podes usar calças de adulto, mas lá no fundo ainda tens o mesmo pénis de criança.
It explores the inner angst of a woman who, in order to succeed in a man's world, is forced to wear a pantsuit.
Explora a angústia de uma mulher, que para vingar num mundo de homens, vê-se obrigada a usar um fato feminino.
That's because it's a fake You need to wear something on your back
Porque é falsa. Precisa de usar algo nas tuas costas.
It's the face you wear when you don't want people to know what you're feeling.
É a cara que fazes quando não queres que saibam o que sentes.
We're gonna have to wait for it all to wear off.
Teremos de esperar passar todo o efeito.
It'll take a while for the meds to wear off.
Vai demorar até o efeito dos remédios passar.
But I don't think the mayor's gonna know who you are, so you should probably wear that T-shirt we got at the carnival with the family photo ironed on it.
Mas acho que a presidenta não vai saber quem és, portanto é melhor vestires aquela t-shirt que te comprámos na feira com a fotografia de família estampada.
You can use it as a highlight, or wear another color over it to bring out the effect.
Pode usar como brilho, ou usar outra cor por cima para retirar o efeito.
Why is it forbidden to wear trousers to confession?
É proibido ir de calças para a confissão?
Yes, I can tell you that you're supposed to wear a linen suit, and also, don't go to that wedding,'cause it sounds stupid.
Sim, posso dizer-te que é suposto vestires um fato de linho, e também te digo que não deves ir a esse casamento porque parece estúpido.
I would never wear this bright of a color, but it's all that I can get in here.
Eu nunca usaria esta cor de brilhante, mas foi tudo o que consegui arranjar.
And please, do not wear a scarf with it.
É muito ousado para ti. E, por favor, não ponhas um lenço.
There was a real kind of, you know, regime going on about what people could and couldn't wear, you know, and it was pretty bad.
Existia agora uma espécie de regime sobre o que as pessoas podiam ou não usar, sabe, e foi bastante mau.
Wouldn't it make more sense for me just to wear a different disguise every day?
Não faria mais sentido usar um disfarce diferente todos os dias?
So, look, Schmidty, make sure you wear something comfortable tomorrow'cause you're gonna help them get it.
Então, Schmidt, usa alguma coisa confortável amanhã porque vais ajudá-los.
Just admit it. You only don't want to wear glasses because you want Randy to think you're hot.
Só não queres usar óculos porque queres que o Randy te ache sensual.
It's about time you had a decent pair to wear.
Já está na hora de usares sapatos decentes.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287