English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Weren't it

Weren't it Çeviri Portekizce

3,720 parallel translation
If it weren't for Josephine and Aidan, I don't know how I would have made it.
E se não fosse pela Josephine e pelo Aidan, não sei como teria sido.
If it weren't for you, this wouldn't have happened.
Se não fosse por ti, isto não aconteceria.
It wasn't night and we weren't standing. Hey-oh!
Não era noite e nós não estávamos em pé.
If it weren't for the memory virus, maybe we could have saved him.
Se não fosse pelo vírus da memória, talvez tivéssemos conseguido salvá-lo.
But I-it turns out that they... they weren't.
Acontece que não estão.
If it weren't for Paul, she would have killed me.
Se não fosse pelo Paul, ela tinha-me morto.
My brother, Donny, shot a turkey last year, but it weren't really a turkey.
O meu irmão, o Donny, matou um peru no ano passado, mas não era bem um peru.
If it weren't for you, I'd be commissioner already!
Se não fosse por tua causa, eu já seria comissária!
Do you think you'd have any success if it weren't for me?
Achas que terias algum sucesso se não fosse eu?
Where would you be if it weren't for me?
Onde é que estarias se não fosse eu?
If she finds out we're sleeping together now, she'll never believe we weren't doing it back then.
Se ela descobre que andamos a dormir juntos agora, ela nunca acreditará que não dormíamos juntos na altura.
Come to think of it, weren't you two in bed together
Pensando bem não trabalhavam os dois juntos?
If it weren't for your job - -
Se não fosse para o seu trabalho -
If it weren't for you, this place would be littered with whiskey bottles.
Se não fosse por ti, este lugar estava cheio de garrafas de whisky.
Because you weren't sure that I could play it, or because even when we're on the same side, you still want to win?
Porque não tinhas a certeza se conseguia fazer o papel, ou porque, mesmo quando estamos do mesmo lado, tu queres ganhar?
If it weren't for the fact that you've been so solid for us for so many years, I'd fire you down the phone.
Se não fosse pelo facto de seres um trabalhador exemplar há tantos anos, despedia-te pelo telefone.
- Fuck your 10 years. - They weren't having any of it.
Cala-te com os 10 anos.
If it weren't for Father's plotting, I'd be cradling my son in my arms now.
- Se não fosse por causa do pai, estava a segurar o meu filho nos meus braços agora.
Because of us, you weren't friends for very long, so even though she broke up with you, it doesn't hurt that much.
Por nossa causa, não foram amigas por muito tempo, por isso embora ela tenha cortado relações contigo, não magoou tanto.
He told me his suits weren't going to be ready today, and I try to be superwoman, do it all, make him dinner, get his cleaning.
Ele disse que os fatos não estavam prontos para hoje e eu tentei surpreendê-lo, preparar o jantar, levantar a roupa na lavandaria...
I'll tell you this, if it weren't for the quarter, I'd have a lot more consecutive life terms.
Digo-vos isto, se não fosse pela moeda, a minha pena teria sido muito maior.
The only way it could have gotten anywhere is if those checkpoints and road closures weren't there.
A única forma de se deslocar seria se os postos de controlo e as estradas fechadas não existissem.
So you came down here, you took that case, you took that job, knowing you weren't up to it?
Veio para cá, assumiu o cargo e o caso sabendo que não estava apto para isso?
What? It is his decision. It's not like we weren't honest with him.
A decisão é dele, não é como se não tivéssemos sido honestos com ele.
He thinks it were all my fault. But it weren't.
Ele acha que a culpa foi minha, mas não foi.
But it weren't my fault.
Mas a culpa não foi minha.
I hope you weren't caught up in it?
- Espero que não tenha jogado.
He may not have taken this, or he may have sneaked it into the maid's bucket when we weren't looking.
Ele pode não ter levado isto ou pode ter escondido no balde da empregada quando não estávamos a ver.
Turns out it weren't him.
Mas afinal não era Ele.
You weren't even real anymore, which made it easier.
Já nem eras real, o que facilitou as coisas.
You must have known you weren't gonna make it.
Devias saber que não ias conseguir.
Kind of exciting, though, weren't it?
Foi até excitante, não foi?
Well, still, if it weren't for your brother, we might not have made the connection.
Mesmo assim se não fosse o teu irmão, poderíamos não ter feito a ligação.
- If it weren't for him, we'd all be dead.
Se não fosse ele, estaríamos todos mortos.
If you weren't so hell-bent on being angry at me, you might benefit from it.
Se não estivesses tão concentrado... em estar chateado comigo, talvez possa tornar-se útil.
And you weren't aware that you were doing any of it?
Não tinhas noção de que o fazias?
If it weren't for me, you two wouldn't know each other! Yeah, uh?
Se não fosse por mim, vocês nem se conheciam.
You weren't supposed to see it coming.
Não era suposto dar por isso.
You weren't there, okay, so, you have no idea what it was like... Uh, enough! ... when he came at me with the gun.
O Sherlock não estava lá, portanto não faz ideia como eu estava... quando vi a arma.
Yeah, before you start giving it this, you weren't listening.
Pois, antes de dar-te isso, tu não estavas a ouvir.
You were gonna let it loose, weren't you, huh?
Ia soltá-lo, não ia?
It seems you weren't as careful as you thought.
Parece-me que não foste tão cuidadoso quanto pensas.
They weren't too happy about it.
Não ficaram muito felizes por isso.
It doesn't mean you weren't trying to do the right thing.
Não significa que não tentaste fazer a coisa certa.
If it weren't for you pushing it, we would be able to go to Bunchy's party.
Cala-te! Se não fosses tu, estávamos na festa do Bunchy.
Your mom said you weren't gonna make it, but I knew that you were coming.
A tua mãe disse que não vinhas, mas eu sabia que sim.
Oh! Except for the fact that when it was Bracken, they weren't having a slumber party at a fancy hotel.
Excepto pelo facto que, quando era o Bracken, não fizeram uma festa do pijama num hotel de luxo.
Boom! I thought we weren't going to talk about it?
Pensava que não iamos mais falar sobre isso?
If it weren't for Defiance, if it weren't for what we did to you in Defiance, what I did to you in Defiance.
Se não fosse pelo que fizemos em Defiance, pelo que fiz contigo em Defiance.
He knew the plates weren't there. He had inside information. He found out about the tattoo, killed Percy and cut it off his arm.
Tinha informação interna, descobriu a tatuagem, matou o Percy e tirou-lhe o braço.
I would have, if it weren't for whichever one of you can run at super-speed.
Eu teria levado, se não fosse o vosso velocista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]