What have i done Çeviri Portekizce
2,905 parallel translation
What have I done?
Até ao amanhecer.
Oh dear God, what have I done?
Meu Deus, o que é que eu fiz?
What have I done?
O que eu fiz?
- He's right. What have I done?
- Ele tem razão, o que fiz eu?
- What have I done?
- Afasta-te!
What have I done?
O que é que eu fiz?
Argh! What have I done to deserve you worthless bunch of lazy, brainless, good-for-nothing idiots?
Que fiz eu para merecer este bando de inúteis preguiçosos e desmiolados idiotas?
What have I done?
Meu Deus. O que é que eu fiz?
What have I done to you?
Que mal te fiz?
Sweet Jesus, what have I done?
Meu bom Jesus, o que fiz?
For goodness'sake, what have I done?
Pelo amor de Deus, que fiz eu?
" What have I done?
O que é que eu fiz!
What have I done?
O que fui fizer?
What have I done wrong?
O que fiz de errado?
What have I done?
- Que mal te fiz eu?
So what have I done that's so bloody stimulating?
Diz lá, o que fiz de tão estimulante?
By the time you watch this, you'll have read a lot of things about me, about what I've done, and so I wanted to explain myself.
Quando virem isto, já podem ter lido muito a meu respeito. Sobre o que fiz. Por isso quis explicar-me.
If anarchy breaks out, I plan to do what my ancestors have done throughout the ages--run.
Se a anarquia irromper, planeio fazer os que os meus ancestrais fizeram ao longo dos tempos :
What have I done?
O que fiz?
I, uh, couldn't have done what you did. Getting information from that raghead.
Eu... não podia ter feito o que tu fizeste, tirar informações daquele terrorista.
I did what anyone else would have done.
fiz o que qualquer um faria.
- What have you done? - I've been fired. So what are they working on?
Talvez ele pegou no assalto ao banco, daquele russo morto?
I guess I would just like to know later that I would have done the right thing by myself, if you see what I mean, because I don't think I have so far.
Só queria saber se sozinha tinha feito o que era correcto, porque acho que até agora não o fiz.
I don't care what I have to do, I will find a way to pay you back for everything that has been done.
Não importa o que tenha de fazer, encontrarei uma forma de lhe pagar por tudo o que fiz.
I have to undo what they've done.
Tenho que desfazer o que eles fizeram.
What I should have done is let those brother come here with their size 15s and put a foot so far up in your ass, can taste the toe nails for 2 fucking weeks.
- Agradecer? Devia era ter deixado aqueles manos virem cá com os calibre 15 e porem um pé pelo teu cu acima até sentires na boca o sabor à unha do pé.
I've done my best to figure out what this is but from what I can tell, it doesn't have a name.
Dei o meu melhor para tentar descobrir como é que... mas pelo que vejo, isto não tem um nome.
But what I should have done was train you!
Mas o que deveria ter feito era treinar-te.
I mean, what five-year-old in the world... would have done that, huh?
Quero dizer, que menino de cinco anos neste mundo teria feito isso?
I've done, what, 50 dives, and I only have 15 stitches to show for it? - Look.
Já fiz, o quê, 50 mergulhos, e só tenho 15 pontos para mostrar?
If someone had asked me how is it possible for Mrs Rossi to have done what she did, I would have gone through the list of things that cause human aggression.
Se alguém me perguntasse como é que foi possível a sra. Rossi ter feito o que fez, responderia com a lista de coisas que causam a agressividade humana.
What have I ever done wrong?
O que é que fiz de errado?
I don't know what I would have done in your place but here's where we are :
Não sei o que faria no teu lugar. Mas a situação agora é esta.
What should I have done?
O que eu devia eu fazer?
You hate me maybe, but everything what I have done was for your sake.
Podes odiar-me, mas tudo o que tenho feito, foi por ti.
They interrogated me. You said nothing. What would I have done?
A polícia nunca interrogou-me, o que é eu deveria fazer?
- What have I fucking done to you?
O que eu tenho feito por ti, porra?
I appreciate what you have done for me.
Agradeço o que tem feito por mim.
What I could have done, or what I...
O que eu poderia ter feito, ou o que eu...
- I have to live with what I've done.
Tenho que viver com o que fiz.
- What should I have done?
- O que devia ter feito?
- What should I have done?
Foi simpático da parte do Lord Manton ter-nos convidado.
I know what Alexandre would have done.
Eu sei o que o Alexandre teria feito.
I'm jealous? There's your tip. What have you done in the last five years?
O que fizeste nos últimos cinco anos?
I don't know what else I could have done.
Eu não sei o que mais poderia ter feito.
What have I ever done to her?
Isso é uma loucura! O que é que eu lhe fiz?
For what I have done, they should execute me.
Pelo que fiz, deviam executar-me.
If the court doesn't rule in time, I want you to know that what you have done here, trying to save a life, it matters, and it will not go to waste.
Se o tribunal não decidir a tempo, quero que saiba que o que fez aqui, tentar salvar uma vida, importa e não será um desperdício.
( Bruce ) When I did The Green Hornet, I was not being myself and I'm trying to accumulate external security, external technique, but never to ask what Bruce Lee would have done.
Quando fiz The Green Hornet, não estava a ser eu próprio, Eu estava a acumular segurança externa Técnica externa
You know what I'd really like to have done next, Mary?
Sabes o que quero fazer da próxima vez, Mary?
- For what? - I shouldn't have done that.
- Não devia ter feito isso.
what have i done to deserve this 20
what have i done to you 66
what have i done wrong 34
what have i done now 22
what have you got 603
what have you been up to 172
what have you been doing 163
what have you done 1417
what have you done to me 96
what have you got to lose 52
what have i done to you 66
what have i done wrong 34
what have i done now 22
what have you got 603
what have you been up to 172
what have you been doing 163
what have you done 1417
what have you done to me 96
what have you got to lose 52