When we Çeviri Portekizce
55,191 parallel translation
God is close beside us when we act with humility.
Deus está próximo de nós quando agimos com humildade.
My main concern right now is that we have a weather window when we look at the full picture for getting to Cairns.
Agora, a principal preocupação é aproveitar o clima favorável para chegarmos a Cairns.
And everything out here is taking so much bloody longer and it's so unpredictable that I have no idea when we're gonna finish this damn thing.
E tudo aqui está a levar tanto tempo e é tão imprevisível que não faço ideia quando isto vai acabar.
I wonder what we'll be like when we get back to land.
Interrogo-me como vai ser quando chegarmos a terra.
And when we left the U.K., it was the very beginning of April.
Quando partimos do Reino Unido, stávamos no início de abril. É de loucos.
When we're done with you, your outside's gonna match your insides.
Quando acabarmos, o teu exterior vai combinar com o teu interior.
I realized when... when we was... I was looking down at you, and then I saw, " Oh!
Percebi isso quando estava a olhar para ti e vi :
And, that's, like, a thing for the Morello women when we've got the bun in the oven.
É uma coisa típica das mulheres Morello, quando temos um bebé a caminho.
We do fucked-up things when we're fucked up, right?
Fazemos muitos disparates quando estamos fodidos, está bem?
We have these fancy gadgets to look at when we wanna leave a conversation.
Podemos olhar para estes aparelhos, quando não queremos continuar a conversar.
And when we see Nicky, we're going to have her kick that girl out of bed and come find you.
Quando virmos a Nicky, dizemos-lhe para expulsar a tal miúda da cama e ir ter contigo.
And where are we supposed to put our eyes when we don't wanna see a nasty face?
Para onde viramos o olhar, quando não queremos ver caras feias?
- When we get to America... you can go your own way if you want.
- Quando chegarmos à América podes seguir o teu caminho, se quiseres.
The TV told us that now is when we gotta step it up, so now we gonna watch'em extra close from here on out, till this thing is done.
Na televisão diziam que estava na altura de dar o máximo, por isso, vamos guardá-los ainda melhor, até que isto termine.
Do you know what happens when we get sick?
Sabe o que acontece, quando ficamos doentes?
She should be standing right next to us when we walk them down that hall to book them.
Ela devia estar connosco quando os levarmos para a cela.
Remember that when we're starving.
Lembra-te disso quando estivermos esfomeados.
Once they get eyes on the bait they're gonna move in underneath our hidden positions and that's when we hit them.
Assim que virem o isco, vão avançar e ficarão sob as nossas posições escondidas. E é aí que os atacamos.
When we get the go, I hit enter, and it'll raise the rear-entrance shield.
Quando tiver a ordem, basta carregar para levantar o escudo das traseiras.
I'd hoped when we returned home that the mood would have cooled, and I could have continued my work with Chaim, but Elsa wouldn't have it.
Esperava que a situação acalmasse quando regressássemos, para continuar a trabalhar com o Chaim, mas a Elsa não aceitou.
What was the wine we spilled when we arrested Bianchi?
Qual foi o vinho que derramamos quando prendemos Bianchi?
You weren't there when we passed, so you must have already been with Mrs. Becker.
Não estavas lá quando passámos, portanto, já estavas com a Sra. Becker.
A job interview is when... It's when we... When Mommy goes and she meets someone, and they ask her a lot of questions, like, where did she go to school and where she worked before.
É quando a mamã vai falar com alguém e fazem-lhe imensas perguntas, como onde estudou e onde trabalhou antes.
And you know, it was amazing how, when we called, you were able to see us immediately.
E fiquei impressionada com o facto de ligarmos e poder receber-nos imediatamente.
I'll let you know where we are when we settle.
Quando nos instalarmos, digo-te onde estamos.
I should have done this right when we got here.
Devia ter feito isto quando aqui chegámos.
Well... things weren't exactly normal when we first got here.
Bem... as coisas não estavam exatamente normais quando aqui chegámos.
When we planted poppies, first thing we did was come straight to you and make sure there could be no misunderstanding.
Quando plantámos as papoilas, fomos logo falar consigo para garantir que não havia mal-entendidos.
My dad taught my brothers and I how to fish when we were real little.
O meu ensinou-me a mim e aos meus irmãos a pescar quando éramos pequenos.
[Laura] I saw her within that period, and she was experiencing a lot of neck pain and back pain, so, we sent her back to her oncologist, and that's when they found that she had secondaries.
Vi-a nesse período e ela tinha muitas dores no pescoço e nas costas, por isso, mandámo-la ao oncologista e foi quando encontraram metástases.
Now I've been to two Paralympics and we've got Rio when I finish the row.
Já estive em dois Paralímpicos e temos o Rio quando terminar esta meta.
[Emma] When we crossed the equator,
Quando cruzámos o Equador, o Tony enviou-nos uma mensagem :
Is it weird that we're sneaking around to make out like kids when our actual kids are waiting at home?
com os nossos filhos à espera em casa?
And what happens when the whole house goes up in flames, we're left with nothing, or, God forbid, you get a shock and cook yourself from the inside out...
Se a casa arder toda, ficamos sem nada. Ou se apanhares um choque e ficares frito até às entranhas...
You know, when Cal and I would get bored... we'd make little figures out of popsicle sticks and hide them all over the house for my parents to find.
Quando eu e o Cal ficávamos entediados fazíamos bonecos com paus de gelado e escondíamo-los pela casa para os meus pais.
But we said we don't want no blood Cheetos so now they talkin'bullshit, sayin'that we already got a education program, when everybody knows it's really a dig-ditches-and-get-tetanus program.
Não aceitámos o suborno de Cheetos. Agora, estão a dizer mentiras. Dizem que tínhamos aqui um programa de formação, quando aquilo não passava de cavar buracos e apanhar tétano.
We take'em out when they start screaming.
Costumamos libertá-los, quando começam a gritar.
- What do we do when he wakes up?
- O que fazemos quando ele acordar?
We could've gotten it so that our kids could hug us for more than 30 seconds when they come see us.
Os nossos filhos podiam abraçar-nos mais de 30 segundos no dia de visita.
When that article said espresso's the poor man's cocaine... - I thought that meant we could snort it.
Quando li que o café expresso era a cocaína dos pobres, pensei que podíamos inalá-lo.
We need to know who's gonna be on the inside of these doors when the radiation comes.
Precisamos saber quem estará dentro destas portas quando a radiação chegar.
Join us, and together when the horsemen come, from the ashes, we will rise.
Juntem-se a nós, e juntos, quando os Cavaleiros vierem, das cinzas, ascenderemos.
When it hits, we need to be on the right side of that door.
Quando vier, precisamos estar no lado certo daquela porta.
I used to think we must be the richest family in town to be able to give up so much when no one else did.
Eu pensava que éramos dos mais ricos da cidade, para sermos os únicos a oferecer tanto.
Can we go back to this morning when you and I weren't speaking?
Podemos voltar a esta manhã quando falamos?
Well, I know you're only a... a dishwasher, but just so we're clear here, um... people have certain expectations when they come to a place like this, okay?
Eu sei que só lavas pratos, mas para que fiquemos esclarecidas as pessoas criam expetativas quando vêm a um sítio como este.
When I was 16... one of my best friends ended her life, and my friends and I, we just...
Quando eu tinha 16 anos uma das minhas melhores amigas suicidou-se e eu e os meus amigos não conseguíamos aceitar...
Every fucking year... they come... we pick through their trash when they leave.
Todos os anos, eles vêm e nós apanhamos o lixo deles quando vão embora.
When he starts talking about himself in third person, we're golden.
Estamos safos quando ele fala dele na terceira pessoa.
No, we're gonna need this place when Del sends more.
Precisaremos deste sítio quando o Del enviar mais.
When was the last time we had a party, Mom?
Quando foi a última festa que demos, mãe?
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we got there 24
when we broke up 18
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you gonna tell me 58
when we got there 24
when we broke up 18