Which is a shame Çeviri Portekizce
57 parallel translation
I assume you're not going with insanity, which is a shame.
Suponho que não alegarás insanidade, o que é uma pena.
Case closed on Boris Badenov, which is a shame, because I was gonna have an NY tattooed on my ass to commemorate the Yankees World Series victory.
O caso do Boris Badenov foi fechado, o que é uma pena, porque eu ia tatuar um NY no rabo para comemorar a vitória dos Yankees do World Series.
- Nobody has, which is a shame... because she wrote 16 amazing novels, nine plays and there are some who claim... it was Powell who made the jokes that Dorothy Parker got credit for.
- Ninguém ouviu, o que é uma pena, porque ela escreveu 16 óptimos romances, 9 peças e há quem afirme... que era ela que escrevia as piadas atribuídas a Dorothy Parker.
Which is a shame. Because you are....
O que é uma pena, porque és...
Which is a shame, because...
O que é uma vergonha, porque...
But it didn't get past the censors, which is a shame, because there were some wonderful numbers with Mickey Rooney... who was huge with fisting.
Mas ele não passou nos sensores, o que é vergonhoso, por que havia inúmeros actos com o Michey Rooney... que era um espectáculo com os punhos.
Which is a shame, given all he's done for you.
O que é uma pena, depois de tudo o que ele fez por ti.
Which is a shame cos I loves a good ride.
Podemos ter a vossa atenção? Discurso!
When he mixes with people, he can't cope, which is a shame for a man of the cloth.
Isto foi interessante. Ele é sempre assim?
But you didn't... which is a shame.
Mas não pediste. O que é uma pena.
Which is a shame,'cause Ray is the friendliest place on Earth.
Que é uma pena, porque Ray é o lugar mais pacifico da terra.
They'll drain you dry, which is a shame, really.
Sugam-te até ao fim, o que na verdade é uma pena.
Gunmen are dead, though, which is a shame.
Acabou com isso, certo.
Looks just like his father... which is a shame.
Parece-se mesmo com o pai... O que é uma pena.
.. and obviously him being an FBI informant and also his reaction, his sort of douchebag reaction to the raids, damaged his credibility within the white-nationalist scene, which is a shame..
Obviamente, sendo um informador do FBI, e suas reacções parvas sobre as invasões, mancharam a sua credibilidade na cena ariana. O que é uma vergonha...
Which is a shame, because otherwise Mellie Grant is an intelligent, accomplished woman.
É uma pena, porque Mellie Grant é uma mulher inteligente e realizada.
Which is a shame because I see what my uncle does for these kids... and for you.
É uma pena, porque vejo o que o meu tio faz por esses miudos... e por ti.
Which is a shame, really, since neither one of us made this mess.
O que é mesmo uma vergonha, pois nenhum de nós fez esta confusão.
I'm not helping, which is a shame, because I promised Caleb I would do anything I could to help your family.
Não estou a ajudar, o que é uma pena. Porque prometi ao Caleb que faria de tudo para ajudar a família dele.
- Which is a shame, for it would be tough.
O que é uma pena, pois isto poderia tornar-se quente.
Which is a shame, innit,'cause that cabinet's fucked now and I got to get shot of it.
É uma pena, porque o armário fica todo fodido e tenho de tirar a bala.
He looks like he's mid-sneeze, which is a shame,'cause I was having a great boob year.
Parece que está prestes a espirrar. O que é uma pena, porque os meus seios estavam a ter um belo ano.
Which is a shame because I think you have promise.
Isto é triste, o que é uma pena, porque acho que pode ganhar.
Which is a shame, because it would be pretty handy right now.
O que é uma pena, porque seria muito útil agora.
Which is a shame, because Swedish meatballs are my favorite toothpick-delivered meatball.
O que é chato, porque a almôndega sueca é o meu petisco de carne favorito.
Which is a shame, because I'm jonesing for some tortilla chips in the worst way.
- E é uma porcaria, porque estou louca por tortilla chips da pior maneira.
To feel shame for a cause is also a waste for you must rather spend time correcting that of which you are ashamed.
Sentir vergonha por uma causa também o é, pois mais vale gastares o tempo a corrigir aquilo de que te envergonhas.
But for Peter, Dr. Benton, which would be a shame considering how much work he's put into getting where he is.
Mas para o Peter, o Dr. Benton, o que seria uma pena considerando o imenso trabalho que teve para chegar onde está.
Which is a real shame, because it's gonna be delicious.
O que é uma pena, porque ela está uma delícia.
Which is why, frankly, I think it's such a shame.
Por isso é que, francamente, penso que é uma pena.
For me, slavery don't exist anymore, which is a damned shame.
Para mim, a escravidão já não existe, o que é uma terrível pena.
And I'm never gonna get my pictures back, which is a real shame...'cause they'll never let me under the bleachers anymore.
E nunca vou recuperar as minhas fotos, o que é uma grande pena, porque nunca mais me vão deixar ficar por baixo das bancadas.
So, you tell me, Sam. Which shame is greater?
Queres dizer-me qual é a maior vergonha?
So you must tell me, Sam, please... which is the greater shame?
Peço então que me digas, por favor... Qual delas é a maior vergonha?
Which is such a shame because I'm just dying to take... my 7-year-old little sister to a movie where the mom gets... killed by the evil male hunter.
O que é uma pena, pois estou a morrer para levar... a minha irmã de 7 anos a um filme onde a mamã é... morta por um caçador mau.
And that shame, which is greater than the pain, which is bigger than anything else,
E essa vergonha, que é maior que a dor, que é maior do que qualquer outra coisa,
Oh, hey, Dean is leaving my apartment in the morning... ... which some of you might call the "walk of shame."
Olá, o Dean está a sair de minha casa de manhã o que alguns de vocês podem achar vergonhoso.
Which means you won't be able to keep coming here, which is a real shame.
Significa que não continuarás a vir aqui. O que é uma pena!
I have three children, I do not wish anyone any harm. "Reading in the city prison of shame is a deep grave." "Lie down there, which became syntisparka canker." "Back to the Tomb of the garment liekein, is the grave of the name oo." "There the Court until he quietly levätköön." "Needless tears are shed, or sigh in vain." "He loved what killed it, let the death of right." "It will listen to anyone who killed their loved ones." "Some gun is sighted, in others it is the word." "A coward resorts to a kiss, a brave seize the sword." I have been in jail often.
Não pode ser! Musashino! Musashino!
Yeah. I just don't remember us, which i--is a shame,
O que é uma pena, porque calculo que tivesse sido bom.
The problem is no one values the experience of a stay-at-home parent, which is truly a shame, because basically, running this big enterprise, as you put it, would be a day at the beach for me.
O problema é que ninguém dá valor à experiência de uma mãe doméstica, o que é realmente uma pena, porque, no fundo, gerir este grande empreendimento, como diz, seria canja, para mim.
Which is such a shame.
Pelo que é uma pena.
Which is a real shame, because, uh... you could do with that money right now to pay for a lawyer.
É uma grande pena, pois... agora poderia usar o dinheiro para pagar a um advogado.
You won't even go to therapy, which is a damn shame.
Não vais mesmo para a terapia, o que é uma vergonha.
He slew Lucifer who sewed vanity, pride and shame, which is why we wear these masks.
Ele serviu Lucifer que criou a vaidade, orugulho e vergonha, razão pela qual usamos estas máscaras.
Only sold 203 units, which, you know, is a shame'cause the kid deserved better.
Só vendeu 203 unidades, o que é uma vergonha. Ele merecia melhor.
Which is why this is such a shame.
É por isso que isto é uma pena.
This is a deeply personal mission, and it's been fueled by years of shame, hatred, and anger which has finally exploded to the surface.
Esta é uma missão profundamente pessoal, e foi alimentada por anos de vergonha, ódio e raiva que finalmente vieram à tona.
Which is why it's such a shame that Mrs. Johnson and I are busy with all this work on our plates.
E é por isso que temos muita pena por eu e a Mrs. Johnson estarmos tão ocupados com tanto trabalho nos ombros.
The Tunt Conservatory is home to the world's second largest collection of carnivorous plants, the shame of which drove the current owners eccentric great-uncle,
O conservatório alberga a segunda maior colecção do mundo de plantas carnívoras. A vergonha de tal levou Theopolis Tunt, o tio-avô da dona actual, ao suicídio.
I found it on the body and cross-sectioned it for an I.D., which is kind of a shame'cause it was probably still viable.
Encontrei-a no corpo e seccionei-a para identificar, o que é uma pena pois ainda estava germinável.
which is 1139
which is understandable 21
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is great 112
which is what 194
which is understandable 21
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is great 112
which is what 194