English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Which is why

Which is why Çeviri Portekizce

6,311 parallel translation
To him it was all absolutely real, which is why it felt real to others.
Para ele era totalmente real... E era por isso que parecia real para os outros.
It's possible he appears unassuming with limited social skills, which is why he chooses to hunt at night.
- É possível que pareça modesto com habilidades sociais limitadas, é por isso que prefere caçar à noite.
Which is why you couldn't get him.
e é por isso que não o consegue apanhar.
Which is why I think you going out to dinner with Castle is a mistake.
Por isso acho que sair para jantar com o Castle é um erro.
It is this sick individual's expressed intent to come and take more of us out, which is why our friends at the FBI are taking over the investigation.
São estas intenções deste tipo enfermo que o fazem aparecer para abater-nos, e é por isso que os nossos amigos do FBI assumirão a investigação.
Almost to the point where it's like, this is so good, the actual act can't hold water, which is why I don't really even do it as much anymore.
Quase ao ponto de ser tão bom, que o ato em si nem se compara e é por isso que já não o faço tanto.
I am sick of having my strings pulled, which is why I won't let you manipulate me into letting you off easy.
Estou farto de ter os meus cordéis puxados, e é por isso que não vou deixar que me manipules para te deixar ir facilmente.
Happy, content men don't run the world, which is why he is not running the world.
Homens felizes não comandam o mundo, e é por isso que ele não está a comandar o mundo.
I don't either, which is why we verified.
Eu também não é por isso que verificamos.
Which is why I'm not going to the Attorney General, Red.
É por isso que não vou falar com o Procurador-Geral, ruiva.
Which is why you haven't bothered to call him yet.
É por isso que não se deu ao trabalho de ligar-lhe ainda.
Which is why they've asked me to select an exceptional agent to participate this time.
E foi por isso que me pediram que selecionasse um agente exemplar para participar, desta vez.
Which is why you're gonna want to do a wide local excision, expose the bone so I can get in there and reconstruct the hand...
Por isso vais fazer uma grande abertura local, e expor o osso, para que eu reconstrua a mão...
Which is why you have to be unbiased to be a good commissioner.
Por isso um bom comissário é imparcial.
Which is why I can't let you do this.
Por isso não posso deixar-te fazer isto.
A very lucrative black market business he's created for himself. Which is why Ada flagged him for the bet.
Ele criou um negócio lucrativo no mercado negro para si proprio, por isso a ADA marcou-o para a aposta.
- I know... Which is why I'm offering to drop my harassment claim if you drop yours.
Por isso estou a oferecer-me para retirar a minha queixa de assédio se retirar a sua.
Which is why it's good I'm not asking you to.
Por isso é bom eu não estar a pedir-te.
Which is why it's staying mine.
É por isso que vai manter-se meu.
Exactly, which is why I wanted to show you this receipt.
Exactamente, é por isso que quis mostrar-te este recibo.
Now, they may already be embedded in the area, which is why we're alerting all law enforcement around our nation's capital.
Eles poderão já estar no local. É por isso que estamos a alertar a polícia em torno da capital da nação.
After a couple years, they move on to something else, which is why it's so hypocritical.
Daqui a uns anos, passam para outra coisa, e é por isso que é tão hipócrita, como a tal coisa de hoje em dia.
Which is why I was very surprised when I got in a lot of trouble the day of the Boston Marathon.
Foi por isso que fiquei surpreendido, quando arranjei tantos problemas no dia da Maratona de Boston.
Which is why we keep working.
Motivo para continuarmos a trabalhar.
And what kind is that? The kind who loves his power more than anything... more than her, more than your dead son, which is why it's so bloody satisfying to take it away from you.
Que ama o próprio poder mais que tudo... mais que ela, mais que o teu falecido filho... é por isso que é tão satisfatório tirá-lo de ti.
Which is why you couldn't get a warrant to search his house.
Por isso não conseguiu um mandado para a casa dele.
So did the Navy, which is why the UCMJ has since been amended.
A Marinha também, e é por isso que fizeram uma emenda no CUJM.
Which is why I went back and took a closer look at the one you recovered this morning.
- E é por isso que voltei para dar uma vista de olhos melhor no que recuperaste hoje de manhã.
Which is why we have to be creative like them.
Temos de ser criativos como eles.
Which is why I would like to make the trip with you to headquarters and hand this drive off face to face.
É por isso que gostaria de viajar consigo até a sede e entregar pessoalmente esta Pen.
Yes, which is why I'm down here, to wait, make a spectacle, and hopefully eventually I'll get taken in by Wan's guys and you can follow me.
- Sim. É por isso que estou aqui. Para esperar, fazer um espectáculo, e com sorte, eventualmente, irei ser levado pelos homens do Wan, e tu podes seguir-me.
I guess I'm just more of a worrier than you are, which is why we make a good team, right?
Eu sou mais preocupado do que tu, por isso somos - um boa equipa.
Something not your business, which is why they walked out there.
- Não é da tua conta, por isso é que eles foram para ali.
Which is why I'm going to talk to him.
É por isso que vou falar com ele.
Which is why I slipped a dollar under Christine's pillow when I kissed her good night.
Por isso coloquei um dólar no travesseiro de Christine quando lhe dei um beijo de boa noite. Viste?
Which is why I should be back at the lab, working.
Por isso preciso de ficar no laboratório.
Which is why it is my honor to name Dallas Patterson the new Battalion Chief for Firehouse 51.
É por isso uma honra nomear Dallas Patterson como o novo Comandante do Quartel 51.
What with Joe getting older, I feel it's just the right time to start a new chapter, which is why I've decided...
O Joe está a crescer e acho que é a altura certa para iniciar um novo capítulo e por isso decidi reformar-me.
I know, which is why I'm gonna do it.
Eu sei, é por isso que o vou fazer.
Which is why I'm going to personally give you the £ 10,000 required to buy that manky wench off.
É por isso que vou dar-lhe pessoalmente 10000 necessários para subornar aquela maldita.
Which is why he appointed them to help with the move.
Foi por isso que ele os designou para nos ajudar a ir embora.
Which is why we have an obligation to prove these.
Por isso é que temos a obrigação de demonstrarmos estes.
Which is why we're always so miserable, from all that goddamn listening.
Por isso somos sempre infelizes, de tanto escutar.
Which is why I've decided to compete in the 90 meters.
E é por isso que decidi competir nos 90 metros.
Which is why we should just kind of pump the brakes and not rush things, you know?
E é por isso que devíamos meter o pé no travão e não apressar as coisas, entendes?
She's always been a ball-breaker... which, of course, is why I like her.
Ela foi sempre uma durona... O que, claro, é por isso que gosto dela.
Which is precisely why you shouldn't quit.
É exactamente por isso que não devia desistir.
You are a liar, a thief and a murderer, which is exactly why you're perfect for the job.
És um mentiroso, um ladrão e um assassino. Por isso mesmo é que és perfeito para este trabalho.
Which is probably why you don't like it that much, okay?
Sendo, provavelmente, por isso que não gostas muito dele, está bem?
Which, my dear Havisham, is precisely why you won't be going.
Que, meu caro Havisham, é precisamente por isso que você não vai estar indo.
Which is exactly why we have to go undercover.
É por isso que temos de ir disfarçados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]