Who is that woman Çeviri Portekizce
357 parallel translation
Who is that woman?
Quem é essa mulher?
Who is that woman?
Quem é esta mulher?
- Who is that woman?
- Quem é aquela mulher?
- Who is that woman?
- Quem é aquela?
- Who is that woman?
- Quem é essa mulher?
Listen, Prince, who is that woman lying down?
Escuta, príncipe, quem é sujeita ali deitada?
Who is that Woman?
Quem é esta mulher?
Who is that woman?
Quem é aquela mulher?
- Toussaint, who is that woman?
- Toussaint, quem é essa mulher?
Who is that woman?
- Quem é aquela mulher? - A viúva de Corman.
Buddy, who is that woman in there with the hat on?
Buddy, quem é essa mulher de chapéu?
I'm asking you, who is that woman?
Pergunto-te, quem é aquela mulher?
Who is that woman with the annoying little mirror that doesn't let you eat?
Quem é aquela mulher com aquele espelhinho irritante... que não te deixa comer?
George who is that woman In the stripes?
George... Quem é aquela mulher da camisa ás riscas?
I sometimes think, Sir Charles that a great government resembles a beautiful woman who, intoxicated with her own beauty is apt to withdraw from a sincere suitor the favors she's always granted.
Por vezes penso, Sir Charles, que o grande Governo se assemelha a uma bela mulher, que, intoxicada pelo poder da sua beleza, Esta prestes a abandonar um pretendente sincero, que lhe prestou sempre todos os favores.
Then he told me that if I didn't go to Reno to divorce him, he'd go to divorce me. Divorce me, ruin my reputation. - Who is the woman?
Ele disse que, se eu não viesse me divorciar, ele viria e arruinaria a minha reputação!
Oh, I'm not gonna bother you with the contents now. But I can assure you that it is not the note of a woman who intends to drown herself that same night.
Não vou perturbar você com os detalhes agora, mas posso assegurar que não é o bilhete de alguém que pretende se afogar na mesma noite.
Now, Pip, put the case that this woman's legal advisor knows an eccentric and very rich lady who is anxious to adopt a little girl.
Agora, Pip, coloque a hipótese de que o advogado desta mulher conhece uma excêntrica e rica senhora ansiosa por adoptar uma pequena menina.
It's not that I don't trust you, but when you're in love at my age, every man who looks at a woman is a menace.
Não é que eu não confie em ti, mas quando estamos apaixonados com a minha idade, todo o homem que olhe para uma mulher é uma ameaça.
Oh, I'm not going to bother you with the contents now, but I can assure you that it is not the note of a woman... who intends to drown herself that same night.
Não vou perturbar você com os detalhes agora, mas posso assegurar que não é o bilhete de alguém que pretende se afogar na mesma noite.
No woman is safe around a guy who writes stuff like that.
Nenhuma mulher está segura com alguém que escreve coisas assim.
It's the gossips who see that Irma is prettier than they are but a pretty woman's one thing, a bad woman another.
As mexeriqueiras bem dizem que a Irma é mais bonita que as outras. Mas ser bonita é uma coisa, ser desavergonhada é outra.
I said "There's General Webster but who is that good-looking woman?"
Eu disse "Está ali o General Webster, mas quem é aquela mulher tão bonita?"
A woman who, like you, is married, needs Of certain things, to be happy, things that.
Uma mulher que, como você, está casada, precisa de certas coisas, para ser feliz, as coisas que.
If a woman says she has had intercourse with a certain man who is proven fertile, though no evidence is found in the woman's body could a lawyer, a prosecuting attorney could he use this as evidence that the woman is lying?
Se uma mulher disser que teve relações sexuais com um homem... estéril, embora não se encontrem provas no corpo dela, um advogado de defesa ou de acusação... pode utilizar isso para provar que ela Está a mentir?
Because I know that behind those lovely eyes is the brain of a very clever woman who would never have travelled 800 leagues without a purpose.
Porque por trás desses olhos adoráveis, há uma mulher muito inteligente, que não viaja 800 léguas sem um objetivo.
Well, if the woman up there is Mrs Bates, who's that woman buried out in Green Lawn Cemetery?
Se a mulher que lá está é a Sra. Bates, quem é aquela mulher enterrada no Cemitério de Greenlawn?
"A guy like that" is a decent man who's worked hard, made a solid life for himself, and can offer a woman all she needs to be happy.
"Um tipo daqueles" é um homem decente... trabalhador, que construiu uma posição sólida... e tem tudo para fazer uma mulher feliz.
A woman who cannot bear children is like a river that is dry.
Uma mulher que não possa ter filhos é como um rio que secou.
This damn woman is sin made flesh. It's her who caused that pool of blood in the town.
Foi ela que causou aquela montanha de sangue na cidade.
The only woman who ever gave me bubbles like that champagne is back.
A mulher que me causa borbulhas como esse champanhe acaba de voltar.
The men that stayed on here have a guilt they're sitting on... and I think they'll kill anybody, man or woman, who finds out what it is.
Os homens que ficaram aqui têm alguma culpa... e vão matar qualquer um, mulher ou homem, que descobrir o que é.
Who is that Indian woman?
- Estamos a passar! Quem é essa índia?
- Who is the woman at that table?
- Quem é a mulher da mesa?
Who is that dangerously unbalanced woman?
Quem é essa mulher perigosamente desequilibrada?
Who is that beautiful woman by the fire?
Quem é aquela mulher linda, ali à lareira?
Who are you? Where is that woman?
Aqui está a comida que pediram.
Wilma, if that woman is a mutant, who's to say she doesn't carry some kind of protective coloring, like a chameleon?
Wilma, se a mulher for uma mutante possivelmente deve ter um aspecto de protecção, como um camaleão.
She is a girl accustomed to live upon salad, milk and cheese and who consequently will require neither a well served up table nor all those delicacies that another woman would want.
É uma rapariga habituada a viver de salada, leite, queijo e batatas, que não precisará de uma mesa farta nem de alimentos requintados, de papas de aveia descascada ou de outros mimos que outras mulheres requerem.
Do you think that she is a woman who enjoys... having a crowd of people kick her gravel around... or move her earth like a pack of dogs in a herb garden?
Pensas que lhe agrada ver uma multidão a pisotear-lhe o saibro ou a revolver-lhe a terra como uma matilha de cães?
In the name of all the women who have found refuge consolation and fun within these walls Yolanda Bell, accompanied by us is going to delight us with a lovely song in homage to that woman who has given herself, body and soul to our redeeming work.
Em nome de todas as mulheres que encontraram refúgio, consolo e diversão entre estas paredes, Yolanda Bell, acompanhada por nós, vai deleitar-nos com uma bonita canção em homenagem a essa mulher que se entregou de corpo e alma à nossa obra redentora.
My father says that a woman who studies Talmud is a demon.
O meu pai diz que uma mulher que estuda o Talmud é um demónio.
The problem is that a man, or in this case a woman... who fights for an ideal is a hero... and an executed hero rapidly becomes a martyr.
O problema é que um homem, ou neste caso uma mulher... que luta por um ideal é um herói... e um herói executado rápidamente se torna um martir.
Is that a slave in history or a woman who's resisted?
É escravo da história ou uma mulher que resistiu?
So that every shriek of every child at seeing your hideousness will be yours to cherish. Every babe that weeps at your approach, every woman who cries out, "Dear, God, what is that thing?"
Para que cada berro de uma criança ao ver a tua falta de beleza, possa marcar-te, que cada bebé que chora quando te aproximas, que cada mulher que grita :
Then he told me that if I didn't go to Reno to divorce him, he'd go to divorce me. Divorce me, ruin my reputation! - Who is the woman?
Ele disse que, se eu não viesse me divorciar, ele viria e arruinaria a minha reputação!
It's about a poor put-upon woman who, similar to you, is having trouble dealing with the people that are taking advantage of her.
- Sim, sobre uma mulher chateada que como tu, tem problemas com pessoas a tirarem vantagem dela.
You've also got to do that for Maria who is a good woman.
E fá-lo ao menos por Maria, que é uma boa rapariga.
I believe that the lady who is speaking with the Cronshaw she is his woman.
Creio que a senhora que está a falar com o Cronshaw é a mulher dele.
That suitcase isn't even ours. Sir, we have no idea who the dead woman is... or how she got into that suitcase.
Não fazemos idéia quem é a morta, ou como foi parar à mala.
" Who is that beautiful woman? Everyone asked.
"Quem é esta bela mulher?" perguntavam todos.
who is john galt 19
who is she 1115
who is it 3556
who is that 1293
who is this 1820
who is your father 16
who is he 1554
who is this person 54
who is this man 124
who is there 94
who is she 1115
who is it 3556
who is that 1293
who is this 1820
who is your father 16
who is he 1554
who is this person 54
who is this man 124
who is there 94