English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Who indeed

Who indeed Çeviri Portekizce

157 parallel translation
Who indeed?
É verdade...
Who indeed was this stranger, and what did he want here?
Quem é aquele forasteiro?
Who indeed am I?
... - Quem? Quem sou eu, na verdade?
And Piglet, who indeed helped out a friend in need
E outro que também Tem sempre muita coragem
who could refuse such an offer? who indeed?
Quem pode recusar tal oferta?
Who indeed would not be sad to be deprived of Rosings, and indeed of the gracious...
Quem de fato não ficaria triste de ser privado de Rosings, e de sua graciosa...
Ah! Who indeed?
É uma boa pergunta.
( translator ) I saw how, particularly in bourgeois circles, particularly among the middle classes, hope was placed on this man Hitler, who had indeed promised to lead Germany to a new position of respect.
Eu vi como, particularmente nos círculos burgueses e na classe média, todos depositavam esperança em Hitler, que prometera levar a Alemanha a uma nova posição de respeito.
We did indeed and we couldn't be happier that you boys were invited but who...
Sim, e me encanta que alguém convidasse a seus rapazes, mas quem...
Mr. Cohill. It is a bitter thing indeed to learn that an officer who's had nine years'experience in the cavalry, the officer to whom I'm surrendering command of this troop in two more days, should have so little grasp of leadership, as to allow himself to be chivvied into a go at fisticuffs, while Taps still sounds over a brave man's grave.
Sr. Cohill é muito desagradável ver que um oficial com nove anos de Cavalaria, a quem entregarei o comando destas tropas daqui a dois dias, tem tão pouca noção de liderança que se deixa arrastar para um luta de galos,
Indeed, when I'm in really great trouble... as anyone who knows me intimately will tell you... I refuse everything except food and drink.
De facto, quando estou em grandes problemas... como qualquer pessoa que me conheça bem, pode dizer... que eu recuso tudo, excepto comida e bebida.
Hawkins, we are indeed honored that our humble hut should shelter one who tomorrow will be an intimate of the King, with access to his chambers.
Hawkins, estamos honrados em abrigar na nossa humilde cabana alguém que será íntimo do rei, com acesso aos seus aposentos.
Indeed, who'd want to be Tsar?
Tens razão, O que tem de prazenteiro ser czar?
The Princess shall indeed grow in grace and beauty, beloved by all who know her.
A Princesa crescerá realmente com graça e beleza, amada por todos os que a conhecem.
[Don Camillo got off at Parma... ] [... but did not go to see his aunt who was actually very well indeed.]
Don Camillo saiu em Parma... só que não foi visitar a sua tia que estava boa de saúde.
Make your way in by the narrow gate. It is a broad gate and a wide road that leads to perdition and those who go that way are many indeed.
Entrai pela porta estreita, pois larga é a porta e espaçoso... o caminho que levam à perdição e muitos os que por aí entram.
Who knows indeed?
Quem sabe?
Oh, indeed, yes. "He who brings back the lost island from the sea... shall live as a god for a thousand moons."
"Aquele que trouxer a ilha perdida do mar... viverá como um deus por mil luas."
And who knows what he might come up with? Indeed.
Stratos é tão agradável e tão linda.
Ladies and gentlemen, I think you'll agree with me that we have three charming children here who are indeed an example to us all.
Sras e Srs, acho que concordam comigo que temos três... crianças encantadoras aqui que são de facto um exemplo para todos nós.
The person who told Ashiro Ryurei about you... was indeed I!
A pessoa que disse à Ashiro Ryurei sobre ti... foi, de facto, eu!
Justin, I hope you have good luck... and find nothing, because if you're right, and these unfortunate deaths are indeed the work of a vampire... who knows who will be its next helpless victim?
Justine, desejo-lhe sorte.... e espero que não encontre nada.... porque se tiver razão... e estas mortes forem de facto obra de um vampiro... quem sabemos quem será a sua próxima vitima indefesa.
When I realised that she really was acquainted with Hitler's dentures, that to say that this was indeed a person who had dealings with the dentures, I asked her additional questions.
Quando percebi que realmente conhecia os dentes de Hitler, ou seja, que era uma pessoa que já os tinha tratado, fiz-lhe mais perguntas.
Who the devil, indeed.
Quem diabos, certamente.
There are those who have arguedand indeed cogently that on occasionthere are some things it is betterfora Ministernot to know.
Há quem defenda, e de forma veemente, que por vezes há coisas que é melhor os Ministros não saberem.
- Indeed, you're like crocodiles. - Who?
- Vocês são crocodilos.
But I know people who have and they say it's very blue indeed.
Mas conheço quem tenha visto, e dizem que é mesmo muito azul.
I mean, who would have thought that this "Colette" that you described as "rapturously beautiful, intelligent, indeed brilliant with an ethereal quality"
- Sim. Nem consigo superar. Quem diria que essa "Colette" que você descreve como "bonita, inteligente, brilhante com qualidade etérea"
Who's indeed?
- Então de quem é? - Boa pergunta.
He who eats my flesh and drink my blood has eternal life... for my flesh is food indeed, and my blood is true drink.
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna... porque a minha carne é alimento, e o meu sangue bebida.
Well, indeed, but who could have foretold she would flower so gracefully?
Quem diria que despontaria com tanta graciosidade?
Indeed, it is for all the people, who will be able to share in these... celebrations... Especially exciting... will be... the Queen's... public appearances.
Aliás, para todos os que tomarão parte nestas... festividades... serão especialmente empolgantes... as aparições públicas da rainha.
God help those who giggle at their get-up. Above the pom-poms are tough men indeed.
Deus tenha piedade dos que se riem da maneira como eles marcham, porque por cima dos pompons, estão homens realmente viris.
This is indeed a very dark day for anyone who knew him or chased him.
A panela de pressão ainda está debaixo da banca?
It's not the monkeys or the rodents or, indeed, the human beings who dominate the forest.
Não são os macacos nem os roedores ou mesmo pessoas que dominam esta floresta.
Indeed, I am Wan Shi Tong, he who knows 10,000 things. And you are obviously humans, which by the way are no longer permitted in my study. What do you have against humans?
De fato, sou Wan Shi Tong aquele que sabe 10.000 coisas e vocês são obviamente humanos, esses que, falando nisso, não são permitidos em meu escritório.
- Well, who, indeed
- Sim de facto.
And it is my opinion that our beloved Ernest is one man who will indeed live forever.
É minha opinião que o nosso amado Ernest é daqueles que, certamente, viverão eternamente.
It will be my extreme pleasure to report to the President who has been gravely concerned about the fate of our whooping cranes and the Interior Secretary and the American people that the entire flock of cranes is, indeed, at Siwash Lake, and in apparently healthy condition.
Terei imenso prazer em reportar isso ao presidente que tem estado muito interessado no estado dos grous e também o Ministério de Interior e o povo americano que todos os grous do lago Siwash estão em aparente boas condições.
Who, indeed?
Quem, de facto?
Who's a very bad bridegroom indeed?
Quem é que é uma noiva mázona?
When Odo was found, nobody knew who, or indeed what, we were dealing with.
Quando o Odo foi encontrado, ninguém o conhecia, ou com o que estávamos a lidar.
A nice scandal indeed if everyone knew who her husband is.
Um belo escândalo, depois de se saber quem é e com quem está casada.
Indeed, it was a woman who called me in London.
Aliás, foi uma mulher que me chamou em Londres.
Who, indeed, sir.
Tem toda a razão.
Your Honor, I submit the defense will show... that Adam is indeed a person who's entitled to a fair trial... on the charge of murder.
Meritíssimo, a defesa mostrará... que o Adam é realmente uma pessoa, com direito a julgamento... por homicídio.
Indeed I do not know Who you are and where you live.
De fato eu não sei quem você é e aonde você vive.
It is a rare person indeed who would return such a valuable keepsake.
É rara a pessoa que devolveria recordação tão valiosa.
Elegantly put,'who the devil...'yes, indeed.'Who the devil...'
Que pergunta elegante. "Que diabo." De fato : "Que diabo". - Não me reconheces?
Indeed this counselor is now most still, most silent, and most grave who was in life a foolish prating knave.
Realmente, o conselheiro, está agora tão quieto, tão mudo e tão sisudo tendo em vida sido tão falador.
Assurément, it was to make sure she was indeed there, but..... who has made this telephone call and why?
Certamente foi para terem a certeza que ela estava lá. Mas quem fez esta chamada e porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]