English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / With it

With it Çeviri Portekizce

145,246 parallel translation
You can do what you want with it.
Podes fazer o que quiseres às coisas.
"Zipporah took a flint knife, cut off her son's foreskin, - and touched Moses'feet with it"?
"Zípora pegou numa pedra afiada, cortou o prepúcio de seu filho e tocou nos pés de Moisés com ele."
With it were you.
Sua coisinha fofa.
Why don't we let Black Bolt deal with it?
Porque não deixamos o Black Bolt tratar disto?
The FBI is gonna bludgeon GlobeSpill with it at trial.
O FBI acabará com o GlobeSpill no julgamento.
Take that extra momentum and do something with it.
Capitaliza o impulso extra.
He saw a threat in Zoe Barnes, who the president was involved with. And he took care of it.
Viu uma ameaça em Zoe Barnes, com quem o Presidente se envolveu, e tratou dela.
It went well with the US attorney.
Correu bem com a procuradora-geral.
I went to a store with my friend earlier. It was just hats!
Há bocado fui com o meu amigo a uma loja, só tinha chapéus!
You have no idea what it's like to struggle with recognizing emotional cues.
Não fazes ideia de como é difícil reconhecer sinais emocionais.
That a bunch of awkward scientists with no social skills would invent a machine to do it for them?
Que um bando de cientistas estranhos sem habilidades sociais fariam uma máquina para fazer isso por eles?
30 years from now, if you're still single and things don't work out with me and Bernadette... you and I can give it a go.
Daqui a 30 anos, se estiveres solteiro e não ter dado certo comigo e com a Bernadette, podíamos dar uma oportunidade.
Competition can push these guys to be their best, just like it was with Jimmy and me.
Competitividade pode fazer realçar o que há de melhor neles, como o fez com o Jimmy e eu.
He wrote it with rocks.
Escreveu-o com pedras.
It's like you're applauding with your mouths.
É como estivessem a aplaudir com as vossas bocas.
Well, yeah, I mean, if they get all this out of their system, it should be easier to live with.
Bem, sim. Quero dizer, se eles deixarem de fazer o que fazem, será mais facil de co-habitar.
It comes with the penis.
Vem com o pénis.
I have an idea for dealing with Ultron, but it needs work.
Tenho uma ideia de como lidar com o Ultron, mas vai dar trabalho.
Is Stark almost finished with whatever it is he's doing?
O Stark já está a acabar seja lá o que esteja a fazer?
But I could only discuss it with people who had the right clearance.
Mas eu só podia discuti-lo com quem era autorizado.
GlobeSpill knew a memo with a bunch of holes in it wasn't gonna make a splash.
GlobeSpill sabia que um memorando com várias lacunas não viraria notícia.
It was only when I received no response, I decided to share the memo with GlobeSpill.
Somente quando não recebi nenhuma resposta, que decidi compartilhei o memorando com GlobeSpill.
I cleared it with Paul.
Eu já liberei com o Paul.
It was a relationship with the athlete, really digging in, getting to know them as athletes.
Era uma relação com o atleta... PRESIDENTE DA NIKE... investirmos, conhecê-los como atletas.
In order to deal with that, you have to kind of just go for it.
Para lidar com isso, atiramo-nos de cabeça.
It was a building with all of the inside mechanics on the outside of the building.
O MUSEU QUE PARIS ADORA DETESTAR Tinha a mecânica interior colocada no exterior.
People were trying to get us fired, they were screaming like there was no way in the world that we could ever sell a shoe with an exposed airbag that looked fragile, like it could be punctured.
Tentavam despedir-nos, gritavam que de forma alguma venderíamos uma sapatilha com a bolsa de gás à vista e aspeto frágil, parecia que podia ser furada.
We didn't think that it was going to sell all that well, but John McEnroe was having trouble with his tennis.
Não achámos que venderia bem, mas John McEnroe estava com dificuldades no ténis.
So it had to be another hurry up, no sleep for weeks and months... traveling back and forth to Asia with all the developers and getting a prototype in.
Foi mais um trabalho urgente com semanas e meses sem dormir, a viajar para a Ásia com os engenheiros para desenvolver o protótipo.
And I had, without him even knowing it, I had designed an entire collection of apparel to go with that shoe.
Sem ele saber, desenhara uma coleção de roupa e acessórios a condizerem com os ténis.
Tinker had a way of somehow grasping that ethos... and combining it with the greatness of Jordan... and fusing that into a sneaker, so that by the Jordan 3, 4, 5 and beyond, the Jordan brand becomes larger than life.
O Tinker arranjou forma de captar essa inspiração, combinada com a grandeza de Jordan para fundir tudo em ténis, resultando nos Jordan 3, 4, 5 e por aí afora. A marca Jordan torna-se enorme.
[Jordan] I wanted that lifestyle basketball shoe, where you still play the game with that shoe, but then at the end of the day, you can wear it, you know, with a tuxedo.
Queria uns ténis para o dia-a-dia. Podemos jogar basquetebol com eles, mas à noite podemos usá-los com um smoking.
They have meaning and it might be different for different people, but this one and all the other ones we've just talked about have... There's a story with each one.
Têm significado, pode ser diferente para várias pessoas, mas estes ténis, e todos os outros de que falámos, todos têm uma história.
So it's not just scribbling on a piece of paper and coming up with a design, it's a lot of effort that goes into trying to be meaningful.
Não é só fazer rabiscos num papel e criar o design, implicam muito esforço, para que tenham significado.
So, if I were to be having a conversation about my own practice, it would start with this one, with a little drawing of a pair of scissors on it.
Se tivesse uma conversa sobre o meu método, começaria com isto e um desenho de uma tesoura pequenina.
And it says it's set in a bedroom, a living room, a hotel room in Venice, and what I did is I overlaid the ground plans of every scene with projections.
Passa-se num quarto, numa sala, num quarto de hotel em Veneza, e o que fiz foi sobrepor os planos base de cada cena com projeções.
It's a very happy play in a white box with a few white curtain changes and furniture, it's happy that way.
A peça funciona bem numa caixa branca com poucas mudanças de mobília com cortina branca, é feliz assim.
And it's hanging its head in shame with a little parrot-headed man on it to cheer it up.
Está cabisbaixo de vergonha com um homem de cabeça de papagaio para o animar.
The first time I used a piece of mirror would've been Macbeth, where we sliced a box in half with mirror and we were able to see one half of this table, with and without the ghost of Banquo as it revolved.
A primeira vez que usei um pedaço de espelho foi no Macbeth. Dividimos uma caixa ao meio com um espelho e víamos metade desta mesa com e sem o fantasma de Banquo, enquanto girava.
There was nothing there, it was just objects placed in space with a mirror set quite far behind them, so the audience's depth perception was really messed about with so they thought they were reading a box and they were just reading objects in relation to an invisible box.
Não havia nada, eram só objetos no espaço, e um espelho colocado bem atrás deles, por isso a perspetiva do público estava completamente distorcida e pensavam que viam uma caixa, quando viram objetos em relação a uma caixa invisível.
I came up with a mirrored maze, and it seemed to me that that was a good analog for the frontal brain making 50,000 decisions a minute.
Lembrei-me de um labirinto espelhado, pareceu-me que era uma boa analogia para o cérebro frontal a tomar 50 mil decisões por minuto.
There was a big Chagall exhibition in the early'80s, and it would've been around that time I would've seen all of Chagall's work... and also joined it together with seeing these windows.
Houve uma grande exposição de Chagall no início dos anos 80, e foi por essa altura que vi toda a obra de Chagall e também a juntei a estes vitrais.
It's a cuboid, but it does open with this slit, this aperture of light.
É um cuboide, mas abre nesta fenda, esta abertura de luz.
So I looked at some footage of babies playing with those sorting boxes, where you pick up a triangle, you pick up a circle, you pick up a square and you try to slot it through different apertures in the box.
Estive a ver filmes de bebés a brincar com aquelas caixas em que se pega num triângulo, num círculo, num quadrado, e se tenta encaixá-los nas diferentes aberturas da caixa.
It's actually extraordinary footage to watch, because what's happening in their brain is every time they discover something new, they're getting a little dopamine rush, which is why we're biologically selected to be in love with new things.
São imagens extraordinárias, porque sempre que os bebés descobrem algo de novo, têm um pico de dopamina. Fomos biologicamente programados para nos apaixonarmos por coisas novas.
That baby is the equivalent of me here or in a stadium with Beyoncé, whatever it is.
O bebé é equivalente a mim aqui ou num estádio com a Beyoncé, seja o que for.
It was projected on, on all sides, with a mapping system.
Tinha projeções em toda a superfície, através de mapeamento.
With Hamlet, we made a very specific copy of an Edwardian stately home, and it had to be that specific and that real and naturalistic, so that we could then violate it with an influx of black poisonous earth.
No Hamlet copiámos uma mansão eduardiana de forma muito específica e tinha de ser assim específica, real e naturalista, para a podermos depois violar com um fluxo de terra preta e venenosa.
Used to see it in arson cases with ATF.
Via isso em casos de incêndio na ATF.
What has it got to do with the murder of a Navy lieutenant?
O que é que tem a ver com a morte de um tenente da Marinha?
We've been combing through it, cross-referencing with Lieutenant Nielsen's personal life.
Cruzamos referencias com a vida pessoal do tenente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]