Won't it Çeviri Portekizce
27,023 parallel translation
If you take more than that, it's because you want it. And I won't stand for that.
Mais do que isso é porque queres, e não vou aceitar isso.
It won't be able to send a messenger or consciousness here, let alone itself.
Não poderá enviar um mensageiro, uma consciência ou ele próprio.
- "Pretty much" won't do it, Henry.
- "Às vezes" não chega, Henry.
[in German] The boys won't see it.
Os rapazes não veem.
He won't say it's you, but...
- Não diz que és tu, mas...
And then he just says shit... that... it won't happen.
Depois, ele só diz merdas que não vão acontecer.
This around-the-way stuff doesn't really solve anything and it won't bring Sully back either.
Estas manhas não resolvem nada e não vão ressuscitar o Sully.
No, he won't. No, it's a trade secret.
Não vai dar, é segredo profissional.
You are edgy and defensive, and you're demanding answers with the idea that it'll fix things, but it won't.
Está agitado, defensivo e exige respostas pensando que resolverão as coisas, mas não vão.
Ben you won't make it back to the flight deck for orientation!
Ben você não vai voltar Para a cabina de pilotagem para orientação!
I ran the numbers, the odds are we won't make it.
Eu corri os números, As chances são de que não vamos conseguir.
The odds are we won't make it.
As chances são de que não vamos conseguir.
If the answer's still no in a few days, I won't bring it up again.
Se a resposta ainda for não daqui a uns dias, não volto a tocar no assunto.
But Harvey, it won't make a bit of difference if Sutter's out there telling the world we're the kind of lawyers that throw cases.
Mas, Harvey, não irá mudar nada se o Sutter andar a dizer a todos que somos o tipo de advogados que perde de propósito.
But I won't regret any of it if it ends up being the thing that got me clean and reunited with you.
Mas não me arrependo de nada se tiver sido por causa disto que deixei as drogas e voltei a estar contigo.
- You think I won't? - God damn it.
- Achas que não vou?
Yeah, and then he won't have to lay a finger on us because someone else will do it for him.
Pois. Ele não terá de pôr um dedo em cima de nós, porque alguém o fará por ele.
I think it's pretty goddamn funny that you don't trust me when you're the one that won't even tell me what you're in here for.
É engraçado não confiares em mim quando nem me contas porque estás aqui.
I find out you're lying, next time, you are gonna be the one in solitary, and it won't be just one night.
Se descobrir que está a mentir, será o próximo na solitária. E não vai ser só uma noite.
I think it's pretty goddamn funny that you don't trust me, when you're the one that won't even tell me what you're in here for.
Tem piada que não confies em mim quando tu é que não me contas porque foste preso.
But I'm afraid it won't work.
Mas receio que não vá funcionar.
I did file a motion to dismiss, but it doesn't matter, because Cahill filed subpoenas to depose you and your son-in-law first, and until those depositions happen, the court won't file on the motion.
- Pedi, mas não interessa, pois o Cahill submeteu citações para interrogar o William e o seu genro. E o tribunal não aceita a moção até esses depoimentos acontecerem.
It won't make any difference'cause I already put in for a transfer.
Não vai fazer diferença. Já pedi transferência.
But if we can't find a way to push back the execution, then in 30 days it won't matter anymore.
Mas se não arranjarmos forma de adiar a execução... Nesse caso, daqui a 30 dias já não importa.
And you think if you're willing to do this to your own daughter, she won't be willing to do it to you?
Acha que se está disposto a fazer isto à sua filha, ela não está disposta a fazê-lo a si?
I-I don't know where she's gone, but... but maybe it won't matter.
Não sei para onde ela foi, mas talvez isso não importe.
It may not be epic, but it is the most important thing you will ever do, and it won't happen if you're off seeking revenge for some decades-old crime.
Pode não ser épico, mas é coisa mais importante que alguma vez irás fazer. E não vai acontecer se estiveres ausente a procurar vingança de um crime que aconteceu há décadas.
It looks and acts like a regular phone, so if anybody checks it out, they won't be able to tell that it transmits audio to us.
Parece e funciona como um telemóvel normal, por isso se alguém verificar, eles não vão conseguir saber que está a transmitir-nos o áudio.
Dalton running as an independent is the biggest case of traitorism I've ever seen, and I simply won't be a part of it.
O Dalton concorrer como independente é o maior caso de traição que já vi, e simplesmente não quero fazer parte dela.
And it won't be some shark in a $ 5,000 suit who takes you.
E não vai ser um tubarão num fato de 5 mil dólares que os vai enganar.
It won't come to that.
Não chegaria a esse ponto.
It won't do any good.
Não adiantaria nada.
And it won't work because there's an old friend back in town, here to deal with this threat and any other threat that comes our way.
E não funcionará porque um velho amigo voltou à cidade. Para lidar com esta ameaça e qualquer outra que aparecer.
If you won't read it, I will.
- Se não o quiser ler, eu fá-lo-ei.
And China needs to know that it won't stand.
E a China precisa saber que isto não vai acontecer.
Too bad it won't save us.
É pena que não nos vá salvar.
Just long enough so it won't do us any good.
Só o tempo suficiente para que não nos faça nenhum bem.
You have to reign it in, baby, because I won't have it in my house.
Tens de reinar de novo, querido, porque não terei isso na minha casa.
You won't have it in your house.
Não terás isso na tua casa.
I won't let it come to that.
Não irei deixar que chegue a isso.
Stage 4, so it's also elsewhere in me, not just in one place. So um, you know, the, the odds are I won't be around for very long.
Por isso, provavelmente já não estarei cá por muito tempo.
It won't let me shut down.
Não me deixa desligar.
I'm trying. It won't work.
Estou a tentar.
You won't be needing it.
Não vai precisar disso.
It's just for 1 month... then the New York shoot will start... won't it?
É apenas por 1 mês. Então a filmagem de Nova Iorque vai começar. Não é?
Even if you are, it won't make a difference... all this gay stuff is cool in the film industry
Mesmo que você seja não fará diferença. Na indústria cinematográfica é bom ser gay.
Sometimes I feel I should tell her - 'Grit your teeth and just do it... you won't get another opportunity like this
Às vezes sinto que devo dizer-lhe ranja os seus dentes e apenas faça isso.
Cool thing is you can punch it, and I won't feel a thing.
Podes dar-me um murro e não sentirei nada.
He wanted me to see that it didn't matter who won or lost.
Ele queria que visse não interessa quem ganha ou perde.
Other cops won't go near it.
Os outros polícias não se aproximam dele.
I won't get into it.
Não quero falar sobre isso.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72