Would be Çeviri Portekizce
88,593 parallel translation
I think the dominant party would be on the receiving end of that. Nice try.
Acho que o elemento dominante é que estaria a recebê-lo.
Which I guess would be a vagina.
Que imagino que seja uma vagina.
Well, then, what, do you speculate, would be his different take on things?
Então, qual julgas ser a perspetiva dele sobre o assunto?
Okay, so what would be next?
Então, qual é o passo seguinte?
Well, based on what we know, my professional recommendation would be surrogacy.
Com base no que sabemos, a minha recomendação profissional é recorrerem a uma barriga de aluguer.
But this baby would be all theirs... something they started way before me.
Mas este bebé seria só deles. Algo que começaram muito antes de eu chegar.
My professional recommendation would be surrogacy.
A minha recomendação profissional é recorrerem a uma barriga de aluguer.
[Chuckles]'Cause that would be obscene.
Porque isso seria obsceno.
It would be nice to tag out every once in a while.
Às vezes era bom ter alguém para passar a vez.
Oh, you're lighter and smaller than I imagined Emma's lover would be.
É mais leve e pequena do que imaginaria a amante da Emma.
My professional recommendation - would be surrogacy.
A minha recomendação profissional é recorrerem a uma barriga de aluguer.
Held onto it for a long time, but then I thought, if you weren't invited, you would be hurt.
Hesitei durante algum tempo, mas depois pensei, se não fosses convidado, ficarias magoado.
What led you to believe that any of this would be easy, Wilt?
O que te levou a pensar que seria fácil, Wilt?
Well, that would be the only thing that went right today.
Bem, isso seria a única coisa que corria bem hoje.
Yeah, and if you were smart, you would be, too.
E se tu fosses esperto, também estarias.
Look, no disrespect. I guess I just thought being a secret agent would be a lot more exciting.
Ouve, não desrespeitando, pensava que ser um agente secreto seria muito mais emocionante.
It was everything I thought it would be.
Foi tudo como imaginei que seria.
And if an operative is caught spying on one of our allies, the consequences to your agency would be severe.
E se um agente é apanhado a espiar um dos nossos aliados, as consequências sobre a vossa agência serão severas.
That would be our comms going dead.
As nossas comunicações deixaram de funcionar.
Bozer said time would be a factor... I just,
O Bozer disse que o tempo seria um factor...
Yeah, well, we discussed your idea, and Bozer decided this would be a better plan.
Pois, discutimos a tua ideia e o Bozer decidiu que este seria um plano melhor.
Would be a huge break if this was the case of her missing keys.
Seria mesmo em cheio se isto fosse o caso das chaves desaparecidas.
If we were on Mars, I would be 14 years old, and my next birthday wouldn't be for another 231 days.
Se estivéssemos em Marte, teria 14 anos e o meu próximo aniversário só seria daqui a 231 dias.
Okay, well, kicking mercenary ass is where I would be most useful and you're the last chance those scientists are gonna have, so I think this is where you and I go different directions also.
Está bem, dar cabo desses mercenários é onde seria mais útil. E tu és a última hipótese que aqueles cientistas terão, portanto, creio que é agora que vamos em direcções opostas.
I've run the computations and your success rate would be...
Efectuei os cálculos e a tua taxa de sucesso seria...
We could end up hating each other, and then there would be nothing to tell.
Podemos acabar por nos odiar, e aí não teria nada para contar.
- Aisle seat would be best!
- No corredor seria melhor.
I would be asleep if you would leave me alone.
Eu estaria a dormir se me deixasses em paz.
Juice would be great right now.
Sumo seria óptimo agora.
It would be absolutely no trouble to stop by and have you take a look.
Não teria nenhum problema em vir para que pudesse dar uma olhada.
That would be murder.
- O quê? - Isso é homicídio.
No, that would be self-defense.
Não, é legitima defesa.
That would be a dope form of slavery, if that... if that was it.
Seria uma forma fixe de escravatura, se fosse assim.
But they didn't say they were working like slaves, because that would be redundant.
Mas não diziam que trabalhavam como escravos, porque seria redundante.
Well, if you and the professor chick had stayed together, you would have three kids and be the dean of Hamilton High School right now... instead of smoking away your hangover with your nephew.
Se tu e a professora tivessem ficado juntos, já terias três filhos e serias o diretor do Liceu Hamilton, em vez de estares a curar a ressaca com o teu sobrinho.
Well, I would remind you that I'm only pretending to be tied up, so...
É aí que eu te relembro que não estou mesmo amarrado, por isso...
If you and the professor chick had stayed together, you would have three kids and be the dean of Hamilton High School right now, instead of smoking away your hangover with your nephew.
Se tu e a professora tivessem ficado juntos, já terias três filhos e serias o diretor do Liceu Hamilton, em vez de estares a curar a ressaca com o teu sobrinho.
So it would still be our baby, but just in somebody else's womb?
Continuava a ser o nosso bebé, mas no ventre de outra pessoa?
As your surrogate, why would I be living in your guest room?
E porque viveria no quarto de hóspedes?
- As your surrogate, why would I be living in your guest room?
E porque viveria no quarto de hóspedes?
- Who else would it be?
- Quem mais haveria de ser?
'Cause I assured them Mac would never let the virus be unleashed.
Porque lhes garanti que o Mac nunca deixaria o vírus ser libertado.
And I would've gladly taken the job in a heartbeat if I'd known that Matty the Hun was gonna be showing up.
E teria aceitado o trabalho enquanto o Diabo esfregava um olho se soubesse que a Matty estava para aparecer.
Now, what good would we be if we didn't keep our word?
A que ponto seríamos bons se não mantivéssemos a nossa palavra?
But since sending agents to observe the meet would technically be spying on a close ally...
Mas como enviar agentes para vigiar o encontro seria, tecnicamente, espiar um aliado próximo...
Not maybe... they would have to be your best work.
Não "talvez"... Teriam de ser o teu melhor trabalho.
No, I'm here to thank you, because without your advice, an innocent man and I would both be dead.
Não, estou aqui para agradecer-te, porque sem o teu conselho, um homem inocente e eu estaríamos mortos.
I mean, that... that would just be silly.
Isso seria ridículo.
What, would you rather me be curled up in the corner in the fetal position, soiling my adult diapers?
Ou preferes que fique enroscado num canto em posição fetal a sujar as minhas fraldas para adultos?
It's just... It never occurred to me that she would ever be with anyone else.
Só nunca pensei que ela ficaria com outro.
What kind of test would that be?
- Que tipo de teste seria esse?