English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You'd better

You'd better Çeviri Portekizce

7,998 parallel translation
So you want to accuse him of starting fires, you'd better have more than a bad feeling.
Se quiseres acusá-lo de atear incêndios, é melhor teres mais do que um mau pressentimento.
- Eric, d'you feel better about all this?
Eric, você está se sentindo melhor agora?
I think you'd better come to terms with the new world order.
É melhor aceitares a nova ordem mundial.
Sir, I thought you'd better see this.
Senhor, achei que devia ver isto.
You'd be better off without him.
Estarias melhor sem ele.
Which is why you'd better take this.
Por isso é que é melhor ficar com isto.
And if she's willing to stick around and try to civilize you, then you'd better listen and make adjustments,'cause that's love. MAX :
E se ela quer ficar e tentar civilizar-te, então, é bom que ouças e que faças uns ajustes, porque isso é amor.
It would have been better if you'd come to me about it first instead of...
Teria sido melhor se viesses falar comigo primeiro, em vez de...
Then you'd better do everything in your power to find her.
Então, é melhor fazer o que puder para a encontrar.
You'd better get some sleep.
É melhor irem dormir.
You'd better have more than mere gossip.
É bom que tenhas mais do que mero falatório.
You'd better hope it has no sense of smell either.
Torce para que ela não sinta também esse cheiro.
Or perhaps you'd feel better joining the next round of traitors at the noose?
Talvez gostaria de se juntar a forca na próxima vez.
I always thought you'd be better taken care of than you were.
Sempre pensei que estivesses melhor do que estás.
If I didn't know better, I'd say you have commitment issues.
Se não te conhecesse, diria que tens problemas de compromisso.
- You'd better drink that smoothie.
! É melhor beberes o batido.
So if you could just get it into your mind that that watch did not make you fall in love with me. Oh, there's Mr Dudley, you'd better get back to your department. - See ya tonight.
E para mim, estar sentado ao lado de um homem que esteve lá, um oficial que liderou a luta, foi condecorado pela sua coragem...
If I didn't know better, I'd say you were in love.
Se não te conhecesse, diria que estás apaixonado.
- Nice digs. I thought you'd have done a little better for yourself by now.
Achei que tinhas conseguido uma coisa melhor.
You'd better start inventing something for me. Or I'll hold you to come back out.
É melhor começar a inventar algo para mim ou aquela mangueira vai voltar à acção.
You'd better be right.
É bom que estejas certo.
If I didn't know any better, I'd say you were a fairy.
Vendo bem, diria que és uma fada.
And if I didn't know any better, I'd say you were a pirate.
E eu vendo bem... diria que és um pirata.
If I didn't know any better, I'd say you had a fella on the side.
Se não te conhecesse bem, diria que há mais alguém.
I'm trying to protect you from that answer, and I'd feel a hell of a lot better if you weren't here for this. Oh, man.
Quero proteger-te da resposta, e eu sentir-me-ia melhor se não estivesses aqui.
You'd make me look like a better mother.
Fazias com que eu parecesse uma melhor mãe.
If I didn't know any better, I'd think you were making it hard to become a citizen on purpose.
Se não o soubesse, iria pensar que está a dificultar de propósito a nossa cidadania.
Then I guess what you'd better do is find a very good reason.
Então, acho que é melhor encontrar um bom motivo.
You'd better change your ways Vijaylaxmi! Or you'll come to a bad end.
Tens de mudar de vida, Vijaylaxmi, senão, vais acabar mal.
Yeah, you'd better.
É melhor fazeres isso.
If I didn't know any better, I'd say you were actually enjoying your time in court, enjoying the harvest festival.
Se não te conhecesse melhor, diria que estás a gostar de estar na corte, e a gostar do Festival Harvest.
Then you'd better start working!
Então é melhor começarem a trabalhar!
- Ma'am, you'd better listen to this.
Minha senhora, é melhor ouvir isto.
You'd better.
É bom que assim seja.
Ooh. I told these guys, "You'd better not food fight," but they did.
Eu disse a estes tipos, "é melhor não fazerem luta de comida," mas fizeram.
You'd better think fast.
É melhor pensares rápido.
Well, you'd better wipe that smile off your face.
É melhor tirares esse sorriso da cara.
You'd better win just as much as your friend there... or perhaps you prefer to breathe mud.
É bom que ganhes, como aqui o teu amigo. Ou talvez prefiras respirar lama.
Well, you've got something you'd better take with you, then.
Bem, então há algo que vocês devem levar convosco.
You'd better tell Roland.
É melhor contares ao Roland.
You're even better than the prophecy said you'd be.
Ainda é melhor do que a profecia diz.
Well, you'd better do something about this.
É melhor resolveres isto.
If you didn't know better, you'd think they're having seizures.
Se não soubesse, pensaria que estavam a ter ataques.
You'd better give it to her this time'cause I'm not minding her anymore.
Desta vez era melhor se lhe ralhasses porque eu não quero saber mais dela.
So, you'd better stop this nonsense at once and do what you're told.
Então, é melhor parares com este disparate de uma vez por todas e fazeres o que te dizem.
Okay, you can keep it for now, but you'd better clean it when we get home.
Ok, podes ficar com ela por agora, mas é melhor ires limpá-la quando chegarmos a casa.
You'd be better off calming down and not getting too worked up, Ben.
Seria melhor acalmares-te e não te cansares, Ben.
You, Whoever you are, I think you'd better go home now.
Tu, quem quer que sejas, penso que é melhor ires para casa agora.
So you promised that you'd love me, forever, better or for worse.
Sim e tu prometeste que me amarias para sempre. - Para o bem e para o mal.
You'd be so much better off without me.
Ficarão muito melhor sem mim.
Yeah, you know, I'd better...
Sim, sabes, é melhor...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]