English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Better than ever

Better than ever Çeviri Portekizce

838 parallel translation
- Your husband's looking better than ever.
- Seu marido vê melhor que nunca.
I can jump better than ever, because I've grown.
Vou saltar bem, porque estou maior.
The sake is better than ever.
O sakê sabe melhor que nunca.
Business is going to be better than ever, so I've declared a dividend.
Os negócios melhoraram, assim peguei uma parte dos lucros.
You look better than ever, Uncle Akiva.
Estás melhor que nunca, tio Akiva.
I understand him better than ever.
Nunca o entendi tão bem.
Better than ever.
Melhor que nunca.
- You still love each other? - Better than ever. Are you surprised?
O que faz o dia todo?
Strike, as thou didst at Caesar, for, I know, when thou didst hate him worst, thou lovedst him better than ever thou lovedst Cassius.
Feri, como feristes César... pois mesmo quando o odiastes, gostastes... mais dele do que jamais gostastes de Cássius!
Peace is what they call "life" out there... and I don't like life any better than I ever did.
Paz é o que eles chamam de "vida" lá fora e eu não quero uma vida melhor do que a que já tive.
You sing better than he ever could sing and you know it.
Cantas melhor do que alguma vez ele cantará, você sabe.
Cows and chickens make better friends than I've ever met in Paris.
As vacas e as galinhas dão melhores amigas do que as que fiz em Paris.
You'II do your duty better dead than you ever did alive.
Irão cumprir melhor seus deveres mortos, do que já fizeram vivos.
I'll watch your horses better than they were ever watched before.
Vigiarei os seus cavalos como nunca!
- Maybe not but it'll get into a lot better homes than we ever will.
- Talvez não, mas entrará em casas muito melhores onde nós nunca entraremos.
I liked him a lot better than I've ever liked anybody since.
Gostei dele como nunca mais gostei de ninguêm.
Suppose you have Mr. Burns examined over in his office and see what they'll allow on that old carcass of his. - I'm better than I ever was.
Vamos a ver, suponhamos que consultar o Sr. Burns no escritório se por acaso tem alguma coisa podre no seu corpo, depois...
Better than you ever expected.
Melhor do que esperavas.
Fifty million other people get a lot of fun out of him watching him do something better than anybody else ever did.
50 milhões de outras pessoas divertem-se com ele vendo-o fazer coisas melhor do que qualquer um jamais fez.
" If ever there was a better dog in all Yorkshire than Sam's Lassie...
" Se houve alguma cadela melhor que Lassie em toda a Yorkshire...
And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
E se você puder alguma vez desfazer uma parte do que fez de errado... em manter parte da sua própria natureza desconhecida por ela, será melhor que o faça do que se lamentar sobre o passado durante cem anos.
You'll be better off than you ever were.
Agora estará melhor que nunca.
He'll take care of you. He'll look after you a lot better than I ever could.
Ele trata de ti melhor do que eu.
She's been a lot better to me than any woman I ever knew.
Foi melhor para mim do que qualquer mulher que conheci.
Soil around here would grow better cotton than ever came out of Georgia.
O solo daqui vai dar melhor algodão do que o da Geórgia.
Better than any place I ever saw.
Melhor que qualquer lugar que jamais vi.
Better than he ever did.
Melhor do que ele nunca Foi.
Now i see there's a mettle in thee, and even from this instant do build on thee a better opinion than ever before.
Começo a perceber que sois corajoso... e a partir deste momento, passo a fazer de vós uma opinião... mais lisonjeira do que antes.
I'm giving you a better chance than you ever gave anyone.
Vou dar-lhe uma hipótese que nunca deu a ninguém.
Better than any we ever met before.
Melhor que qualquer um que tenhas conhecido.
Science is better equipped today than ever... to penetrate all apparent mysteries.
A ciência nunca esteve tão bem equipada para... - penetrar todos os mistérios aparentes.
Now. the trouble is, Jake Clint always liked you better than anybody he ever met.
O problema, Jake, é que Clint sempre gostou mais de si que dos outros.
" lt ís a far. far better thíng I do......than I have ever done.
" Foi, de longe, a melhor coisa que eu jamais havia feito.
It ís a far. far better rest that I go to......than I have ever known.
Foi, de longe, o melhor descanso que eu jamais tive. "
Guess he made out better than he ever figured he would.
Acho que se saiu melhor do que esperava.
Ever since they found out about that blue stuff being silver, which assays at better than $ 3,500 a ton, they're heading here from all over the world.
Desde que descobriram que aquela coisa azul era prata, e que rende mais de 3.500 dólares a tonelada, vem para cá do mundo todo.
I don't know what you're going to say at the gates of heaven, but I'm going to say no woman ever lived had herself a better husband than you.
Não sei o que vai dizer ás portas do céu, mas vou dizer que nenhuma mulher teve melhor marido que você.
Nobody ever came up with anything better than the human hand to reach into these little leaves and break them off.
E não descobriram nada melhor que a mão humana para pegar nas folhas e puxá-lo pra fora.
He's better than I ever was.
Melhor do que eu fui.
I can sew, keep house and cook better than any woman you ever knew.
Sei coser, tratar da casa e cozinhar melhor que ninguém.
I understand far better than you would ever believe, honey...
Eu compreendo muito mais do que imagina, querida...
Better than any dog I ever heard tell of. Come on, Travis.
É o melhor que já ouvi falar de um cão.
See how much faster the new-formula, better-than-ever Garbagine tablets are than that no-good brand.
Dlhe para a rapidez com a qual têm efeito os novos e melhorados comprimidos Garbagin comparados a produtos inferiores.
Well, in a way, I feel better than I've ever felt before in my life.
De certo modo, nunca me senti melhor na minha vida.
In a way, I feel better than I've ever felt before in my life.
De certa forma, nunca me senti tão bem.
He understands animals better than you and me will ever understand anything'.
Ele é... ele é muito rude.
You're sending me to a better world than this ever was.
Vocês estão me mandando pra um mundo melhor do que esse aqui.
It is a far far better thing I do than I have ever done before.
Vou fazer algo melhor, muito melhor do que tudo o fiz até agora.
If Cod ever made better inventions than a pretty woman or a bottle of whiskey,
Se Deus fez a melhor das invenções, foi uma linda mulher ou um bom uísque.
I know it's not the best life, but... it's better than anything I've ever known.
Sei que não é a melhor vida, mas... é melhor do que qualquer outra coisa.
Better than any movie I've ever seen in my whole life. I don't know what that fella Irving had, but, believe me, the way you took that part...
Foi melhor do que qualquer filme que já vi. Não sei como era o Irving, mas a sua actuação...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]