English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You'd better be

You'd better be Çeviri Portekizce

1,262 parallel translation
You had to have a sit-down and you'd better get an okay... or you'd be the one who got whacked.
Ou se tinha autorização após uma reunião, ou se era eliminado.
If it'll make him a better witness, I'd like you to be with him.
Se isso fizer dele uma melhor testemunha, gostaria que ficasse com ele.
We'd both be better off if you'd tone down your rhetoric.
Ficamos muito melhor se te deixares dessa retórica.
Come on, stand up. At least you'd better be fine after all we've been through.
Espero que estejas bem, depois de tudo o que passámos.
It'd be better if you'd have consulted Radha about this.
Seria melhor se tivesse consultado Radha sobre isso.
Well, honey, I guess it'd be better if you wait out here for me.
Talvez fosse melhor ires esperar por mim lá fora...
And while it may be wishful thinking, I'd like to believe you're the better of the two.
E enquanto pensa tendensioso, gostaria de acreditar que é o melhor dos dois.
If I didn't know you better, I'd think you were provoking a quarrel so you'd be unable to sail tonight.
Se não te conhecesse tão bem, ia pensar que estás a provocar uma discussão para ficares incapacitada esta noite.
You'd be better off staying at the Hilton.
Você não ficaria melhor no "Hilton".
Well, I'd be willing to bet that I'm a better psychiatrist than you are.
Sam. " Leva lá para cima. Não deixes o pai dela ver.
Maybe you'd be better off with your foster parents after all.
Talvez estejas melhor, com os teus pais adoptivos, no final de contas.
- You'd better be,
- É melhor que sim.
- You'd better be dying!
- Acho bem que estejas a morrer!
You'd be better off with Sir Guy.
Em minha opinião, estará melhor com o Sir Guy.
What that means is the next time you come into my room and carry on, you'd better be ready to finish whatever it is you came here to start.
Quer dizer que da próxima vez que vieres ao meu quarto e agires desse modo... é melhor que estejas pronta para terminar o que começaste...
It would be a lot better if you'd just level with us.
Sentir-me-ia melhor se nos ajudasse.
- You'd better be able to pay for that.
É bom que consigas pagar...
In public, I will continue to be the wife. And you'd better not let anyone ever see you together again.
Mas perante o mundo, continuarei sendo mulher dele e ai de vocês se alguém os torna a ver juntos.
It'd be better for both of you to get him back.
É melhor procurarem-no.
Yeah, but I just think it'd be better if you...
Não sejas tonto, Matt. Tens a tua pistola?
You'd be better off talking to one of these Beethoven guys here.
Ganhavas mais se falasses com estes Beethovens.
Meanwhile, you'd better be aware of me because I wish you ill.
Entretanto, cuidado comigo, porque te desejo mal.
You'd better eat well tonight you don't want to be sick on the train.
É melhor comer bem hoje á noite não queres passar mal no comboio novamente.
You'd better be running along, sweetheart.
É melhor despachares-te, querida.
You know, you know, I used to think that if I married a millionaire or if I had a baby, I'd be a better person, but now I realize that the only thing that's gonna make me a better person is me.
Sabes, eu costumava pensar que se eu me casasse com um milionário ou se eu tivesse um bebé, eu seria uma pessoa melhor, mas agora apercebo-me que a unica coisa que me vai fazer ser uma pessoa melhor, sou eu.
Although it would be better if you'd give it some thought first, huh? Danger!
Ainda que tivesses sido melhor tê-lo pensado antes, não achas? Alarme!
I will not be talked to that way, so you'd better come up with a damn good apology...
Ninguém fala assim comigo assim, pode ir pedindo desculpas,
You'd better be right.
Espero que estejas certo.
Maybe it'd be better tomorrow if you rode on the back of Old John with me.
Talvez seja melhor que cavalgue comigo amanhã.
That's sweet of you to say, but I really think I'd better be go...
É muito querido dizeres isso mas eu realmente acho que é melhor ir...
Well, you know, they'd be even better... if they were shiny.
Mas sabes, ficariam ainda melhor... se estivessem a brilhar.
When I get out of that bathroom, you'd better be gone!
É bom que cá não esteja quando eu voltar da casa de banho.
You'd better be a little more friendly-like and get to know everybody.
Ainda vais passar uns tempos connosco, vê lá se és mais simpática.
I felt you'd be better here.
Julguei que aqui estavas em segurança...
The judges today determine who gets to jump tomorrow, and who doesn't. You wanna be in a big fireworks show, you'd better fly your butts off.
Os juízes determinam hoje quem salta amanhã.
You'd better not be fooling.
Não estejas a intrujar-me.
It'd be better if you didn't upset him.
Incêndios! É melhor que não o enerves.
Looks like I'll be spending a... a little vacation at the County's expense, so you'd better get yourself another tenant.
Parece que vou passar umas feriazinhas à conta do Estado. É melhor arranjares outro inquilino.
Well, I've asked them back tonight, and you'd better be ready for it.
Convidei-os esta noite outra vez e é bom que os recebas, está-me a ouvir?
You'd better be sick or dead in there. I shit you not!
É melhor estar doente ou morto.
You'd be better off doing something else.
Era melhor fazeres outra coisa.
Looks like you got me outnumbered... but then again, that'd be your way, wouldn't it, Venable? Boys. Better odds than most raped and murdered women had in Kentucky.
Parece que me tens em inferioridade numérica... mas isso é mesmo a tua maneira de agir, certo, Venable?
Oh, and now I suppose you'll tell me that God's reach is longer than man's. It'd better be.
E agora suponho que me vá dizer que a misericórdia de Deus tem maior alcance que a do homem.
- You'd better be.
- É melhor saber.
You'd be better off just letting it be.
Olhem só!
From what I've heard, I'd be better off out there... with the cops on my tail than you, Mr. Luthor.
Pelo que ouvi, estou melhor com polícias à perna do que consigo, Mr. Luthor.
You'd better be careful.
Cuidado.
Yes, you'd better be going.
Sim, melhor vocês irem.
You'd better not be wasting my time.
Espero que não esteja a fazer-me perder o meu tempo.
You'd better be gone when they get here, or you know what will happen.
É melhor estares longe quando chegarem... ou sabes o que vai acontecer.
But I decided that it'd be better if I met you personally. How are you?
Pensei ligar-te algumas vezes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]