You asked me Çeviri Portekizce
8,287 parallel translation
I did everything you asked me to.
Fiz tudo o que me pediste.
You asked me to see if Cooper helped Liz.
Pediste para ver se o Cooper ajudou a Liz.
You asked me what I would do to ensure nothing goes awry.
Você perguntou-me o que eu faria para assegurar que nada corresse mal.
Last time I saw you, you asked me for Jenji's number.
A última vez que te vi, pediste-me o número do Jenji.
When you asked me to join the DEO, I didn't hesitate.
Quando pediu que me juntasse ao DOE, eu não hesitei.
I'm gonna do what you asked me to do, tonight, and nothing's gonna happen to the girl.
Vou fazer o que me pediu para fazer, esta noite, e nada vai acontecer com a rapariga.
Because he guessed, so I said all right, yes, you asked me to come round, but it was only cos you were worried about the money.
E eu admiti que me tinhas pedido para passar por lá porque estavas preocupada com o dinheiro - E?
You asked me to sign with you, and I did.
Pediu-me que assinasse consigo e assinei.
You asked me to check it for exposure.
Pediu-me para revê-lo.
You asked me to help you kill Malvado.
Pediste-me para te ajudar a matar o Malvado.
You asked me back, so... why does it feel like I'm on probation again?
Pediu-me para voltar, então... porque parece que estou a experiência novamente?
You asked me to call in a favor for you?
Vieste-me pedir um favor para ti.
Or I'll do exactly what you asked me to.
Ou eu farei exactamente o que tu me pediste.
You knocked on my door, and you asked me, uh, for some cold medicine,'cause you were all s-snotty?
Bateste à minha porta e pediste-me... um medicamento para a constipação porque estavas toda ranhosa.
You asked me this morning why I hadn't left yet.
Hoje de manhã perguntaste-me porque é que ainda não tinha ido embora.
Hey, look, you asked me to leave you alone, and I did.
Ei, olha, pediste-me para te deixar em paz, e eu fiz isso.
You asked me about extradition laws, about flight manifests.
Perguntaste-me as leis da extradição, e os manifestos de voo.
She asked me to contact you and offer her...
Ela pediu-me para contactá-lo e oferecer-lhe a sua...
So when you questioned him, he, uh... he asked me to come to his house.
Então, quando o interrogou, ele... ele pediu-me para ir a casa dele.
I should not have asked. You don't even know me.
Não te devia ter pedido.
- He asked me to give you it.
Ele pediu-me para lha dar.
As you can imagine, I was amazed and very pleased when she asked if she could join me to pay a call.
Como vê, fiquei surpreendido e muito satisfeito quando ela perguntou se a podia vir visitar.
Are you asked for me?
Andas à minha procura?
You never asked me any questions.
Nunca me fizeste qualquer pergunta.
Well, yes. I asked for you, and they sent me here.
Sim, perguntei por si e disseram-me que o podia encontrar aqui.
Then you took Alfredo, and then you called me and you asked for my help.
Depois levaste o Alfredo, e depois ligaste-me e pediste a minha ajuda.
I saw Cameron at the hospital, and when I asked him what happened, who beat him up, he told me to ask you.
E quando lhe perguntei o que aconteceu. Quem lhe bateu, ele disse-me para te perguntar.
Yeah, well, tell him to do it, I mean, I've asked him a bunch, you know, but he doesn't do shit for me.
Pois, diz-lhe para o fazer, quero dizer, eu já lhe pedi várias vezes, mas ele não faz nada por mim.
Alak tells me you've asked to die on the shaming rack.
O Alak diz-me que pediste para morrer na Cruz da Vergonha.
I assumed you wouldn't have asked me to assay this box unless it were evidence.
Acho que não me teria pedido para examinar esta caixa a não ser que fosse uma prova.
I did everything you asked when you were running implosion.
- Fiz tudo aquilo que me pediste quando comandavas a "Implosão".
But she asked me if what you'd said was true.
Mas perguntou-me se o que você disse era verdade.
And she asked me to tell you that she wanted to see you.
Ela disse que queria falar contigo.
But I didn't tell you about him because my cousin came to me and asked me to make it right, and I promised her that I would.
Não te contei porque a minha prima pediu-me para fazer justiça e eu prometi-lhe que faria.
And the answer to the question you haven't asked me yet is no.
E a resposta à pergunta que ainda não me fez é não.
Nobody ever asked you to help me, Kate.
Nunca te pedi ajuda, Kate.
After she died, Leslie came to me... 14 years old, mind you... and asked if she could get a tiny tattoo on her ankle.
Depois que ela morreu, a Leslie veio ter comigo, 14 anos... e perguntou se podia fazer uma pequena tatuagem no tornozelo.
Jessica asked if I could read this to you if... when you wake up.
A Jessica tinha-me pedido para te ler isto se... Quando acordasses.
You asked to see me, Mr. Dudayev?
Pediu para falar comigo, Sr. Dudayev?
How do you think it feels when everyone asks you how the adventure was, and you got to say that no one asked you to go along, that you weren't needed?
Como achas que sinto-me ao questionarem sobre a aventura e tenho que dizer que não fui convidado, que eu não era necessário.
I-I did everything you asked of me.
Fiz tudo o que me pediste.
And the answer to the question you haven't asked me yet is no, I'm not gonna cut loose the member of my team who killed Agent Ben Shafer.
E a resposta à pergunta que ainda não me fez é não. Não irei entregar o membro da minha equipa que matou o Agente Ben Shafer.
Stevie asked me to give you this.
A Stevie pediu-me para te dar isto.
You asked for me, commander?
Você perguntou por mim, comandante?
I wished you'd asked me before doing that.
Gostava que me tivesses perguntado antes de teres feito isso.
Clara asked me to look after you.
A Clara pediu para olhar por si.
I've never asked you to cheer me up with hologrammatic antlers!
Nunca te pedi para me animares com antenas holográficas!
You have never asked me how I gained these skills.
Nunca me perguntaste como aprendi estas habilidades.
Mr. Booth was asked to keep an eye on you, to inform me of your true intentions and warn me of any danger signs based on your father's history.
Booth foi dastacado para manter um olho em ti, e informar-me das tuas verdadeiras intenções e avisar-me de quaisquer sinais de perigo baseados na história do teu pai.
I did what my superior asked me, and you can see how well that's worked out.
Fiz o que o meu superior me mandou : e podes ver como correu bem esse trabalho.
Then you would have asked me to stay?
Então tinhas-me pedido para ficar?
you asked me to 28
you asked me a question 21
you asked for it 145
you asked for me 32
you asked 123
you asked for my help 19
you asked to see me 72
mexico 335
metro 61
merci 624
you asked me a question 21
you asked for it 145
you asked for me 32
you asked 123
you asked for my help 19
you asked to see me 72
mexico 335
metro 61
merci 624