English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You gotta be

You gotta be Çeviri Portekizce

4,561 parallel translation
- You gotta be kidding.
- Só pode ser uma brincadeira.
You gotta be more careful.
Você tem de ser mais cuidadosa.
You gotta be careful with phones.
Tenho de ser cuidadoso com os telemóveis.
You gotta be kidding me.
Só podes estar a gozar comigo.
You gotta be like us.
Tens que ser como nós.
- You gotta be a pro at that by now.
Já deves ser uma profissional nisso, agora.
Man, you gotta be more specific.
Meu, seja mais específico.
You gotta be up at 6 : 00 A.M.
Hora da cama. Tens de levantar às 6.
You gotta be under fire with somebody, he's the guy you want in your foxhole.
Se tiveres de combater, ele é a pessoa certa para ter na trincheira.
You gotta be kidding me.
Devem estar a brincar comigo.
YOU GOTTA BE KIDDING ME? I SAID GET FUCKING OUTSIDE!
- Deve estar a gozar comigo?
But you gotta be honest with yourself.
Mas tem de ser honesto antes.
You gotta be fucking kidding me.
Devem estar a brincar comigo.
You gotta be pretty smart to fool the old Voight-Kampff machine.
! Tens de ser muito esperto para enganar o aparelho Voight-Kampff.
You're... you're still on Tamara? You gotta be kidding me.
Ainda estás a pensar na Tamara, deves estar a gozar comigo.
You gotta be the lookout.
Tens que ficar para vigiar.
You gotta be very, very quiet.
tens que ser muito, muito silenciosa.
You gotta be kidding me.
Deves estar a brincar comigo.
- Aw, why you gotta be like that?
- Não tem de ser assim?
You gotta be kidding me.
Deves estar a brincar.
n the back of your mind there's always this bit of feeling that you gotta kind of be ready to pick up the pieces if it stops.
Lá no fundo, há sempre uma sensação de que temos de estar preparados para os apoiar, se isto for abaixo.
There's gotta be something wrong with you.
Tens de ter algum problema.
Come on, dude, why you always gotta be like that?
Vá lá meu, porque és dessa maneira?
I gotta be honest, the thing I like about this place, you come in by yourself, you sit down, you strike up a conversation.
Preciso admitir, do que gosto aqui... é que tu chegas sozinho, sentas-te e começas a falar.
You know she's gotta be freaky.
Tu sabes que ela deve ser louca.
Frank, you gotta be kidding me.
Frank, só podes estar a brincar.
It should be about a week. But you don't gotta worry about a thing.
Daqui a uma semana, mas, não precisas de te preocupar.
It's gotta be a match. Thank you so much.
- Tem de ser compatível.
I gotta go okay, I'm gonna be late. I'll call you later.
Tenho de ir, vou atrasar-me.
This house, this job... You've gotta be bigger than that.
Esta casa, este trabalho... tem de ser maior do que isso tudo.
You've gotta be kidding me.
Estás a brincar comigo.
You gotta be kidding me.
Estás a brincar comigo.
Uh... I gotta be honest, Mr. Swifty, you lost me at "Friedrich," so...
Para ser sincero,'Sr. Swifty,'deixei de perceber em Friedrich.
I feel like an asshole, but I gotta be honest with you.
Sinto-me um merdas, mas tenho de ser honesto contigo.
Come on, there's gotta be something else you can do.
Por favor, deve haver outra maneira.
Oh, you gotta understand, we brought Hannah in to be Penelope's assistant.
Precisa de entender algo. Trouxemos a Hannah para ser assistente da Penelope.
She's gotta be one hell of a woman to keep up with you.
Deve ser uma mulher e pêras para te acompanhar.
There's gotta be some way we can save you. There is.
Deve haver uma maneira de salvar-te.
You gotta help me. There's gotta be something that we can do.
Deve haver alguma coisa que possamos fazer.
It's gotta be difficult to deal with a woman... who has sex with another man right in front of you.
É difícil lidar com uma mulher que faz sexo com outro homem - mesmo à tua frente.
You know that they gotta be here as long as they need to document me.
Sabes que eles têm de estar aqui. Na medida que precisam para me documentar.
You know the rest of those guys gotta be pretty nervous.
Sabes, o resto dos tipos ficaram muito nervosos.
You know, Norm, I gotta tell you you are everything I imagined a gun shop owner would be.
Você sabe, Norma, eu tenho que dizer que você é tudo que eu imaginava um proprietário de loja de armas seria.
Well, it's gotta be some kind of salt-based hydroxide... that was poured into the barrel, dissolving our victim's fat, which is how you get soap.
- Deve ter sido algum tipo de hidróxido à base de sal, que foi colocado no tambor, dissolvendo a gordura da vítima, produzindo sabão.
But there comes a point when you just gotta ask yourself how much longer are you willing to pretend to be someone that you aren't.
Mas chega a um ponto que deves perguntar a ti próprio, durante quanto tempo pretendes ser alguém, que tu não és?
It's gotta be you.
Tens de ser tu.
Yeah. Gotta be gentle with - Ten seconds, or I start without you.
- Têm de ter cuidado com... 10 segundos ou começo sem ti.
Why's it always gotta be about money with you?
Caramba, Joey! Porque é que tem que ser tudo sobre dinheiro contigo?
Oh, you gotta be kidding.
Só pode ser uma brincadeira.
You guys have gotta be kidding me.
Vocês só podem estar a brincar comigo.
Gotta be the right fight or you get hurt.
Tem de ser o combate certo, ou sais mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]