You had us worried Çeviri Portekizce
57 parallel translation
You had us worried.
Deixou-nos preocupados.
You had us worried sick!
Estávamos preocupados!
You had us worried.
Estávamos preocupados.
- You had us worried.
- deixaste-nos preocupados.
- Boy, you had us worried.
- Rapaz, ficámos mesmo preocupados.
You had us worried, that's for sure.
Deixaste-nos preocupados de verdade.
- Damn it Stanley, you had us worried sick!
Porra Stanley, estavamos a morrer de preocupação!
- You had us worried, Derek.
- Tu preocupaste-nos, Derek.
- Sarah : You had us worried.
- Preocupaste-nos.
You know, you had us worried there.
Sabe que estávamos muito preocupados consigo?
You had us worried today.
Preocupaste-nos hoje.
You had us worried.
Deixaste-nos preocupados.
- You had us worried there for a second.
- Preocupaste-nos durante um segundo.
You had us worried, buddy. I.
Desculpem.
You had us worried.
Estavamos preocupados.
You had us worried.
Ficámos preocupados contigo.
You had us worried there for a minute.
Preocupou-nos, por uns instantes.
You had us worried there for a minute. Yeah.
- Por um momento fiquei preocupada.
You had us worried.
Preocupaste-nos.
You had us worried.
Ficamos preocupados.
Holy mother of God, you had us worried there.
Santa mãe de Deus. Deixou-nos preocupados.
We can see it from Sat Four. You had us worried there for a minute.
Pudemos verificar pelo Satélite Quatro, Deixaram-nos preocupados por momentos.
- You had us worried sick.
- Estávamos tão preocupados.
Huh? You had us worried.
Deixaste-nos preocupados.
Well, that's good,'cause you had us worried.
Bem, isso é bom, Porque preocupaste-nos.
You had us worried sick.
Preocupou-nos.
Well, you had us worried, Dusty.
Tu deixaste-nos preocupados, Dusty.
You had us all so worried.
Deixaste-nos tão preocupados!
I'll ask Antonio to bring us a drink then But if you had worried less about my wife and more about keeping the press quiet...
Em vez de ir à delegacia de polícia E procurar a minha mulher... deveria te haver ocupado de fechar o pico a esses malditos jornalistas.
You certainly had us worried, though.
Bem, mas têm que admitir que foi pura sorte.
- You sure had us worried.
- Ficámos preocupados.
You really had us worried there, Murphy.
- Deixaste-nos preocupados, Murphy.
You had us all quite worried.
Fico contente de o ver de pé.
You had us all quite worried.
Você deixou-nos muito preocupados.
Peter, you had us so worried.
Peter, nos deixou tão preocupados.
You had us a little worried.
Tinha-nos um pouco preocupados.
- Honey, you had us so worried.
- Querido, deixaste-nos tão preocupados.
You had us all very worried.
Puseste-nos muito preocupados.
You had us a little worried there for a minute.
Fizeram-nos ficar uma bocado preocupados por um minuto.
Anthony, you had us so worried.
Anthony, estávamos tão preocupados.
You had us so worried.
Deixaste-nos muito preocupados.
Jen, you had us all worried sick.
Jen, você está nos deixando irritados.
You've had us all worried.
Deixaste-nos a todos preocupados.
You had us all worried so- - What are those?
Você nos deixou na maior preocupação. O que é isso?
You really had us worried.
Deixaste-nos preocupados.
Nick, you and your buddy Hank there had us worried for a minute, with that false-hostage maneuver...
Tu e o teu amigo Hank, deixaram-nos preocupados por momentos, com a manobra falsa dos reféns.
You had us pretty worried about you.
Estava bastante preocupado contigo.
You had us all worried.
Deixaste-nos preocupados.
Oh, this is when you had us really worried.
Isto foi quando nos deixaste muito preocupados.
You had us all worried, Jude.
Deixaste-nos preocupados, Jude.
You had us all really worried.
Deixaste-nos suficientemente preocupados.
you had me at 66
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had your chance 121
you had it 22
you had 116
you had sex with her 19
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had your chance 121
you had it 22
you had 116
you had sex with her 19