You know something Çeviri Portekizce
13,763 parallel translation
- You know something? In all the months that we courted, I never dreamed that you could be this cruel.
Em todos os meses que saímos... nunca sonhei que pudesse ser tão cruel.
You know something, don't you?
- Sabe qualquer coisa, não sabe?
You... you know something. Think, please.
Tenta lembrar-te, por favor.
You know something else?
E sabes que mais?
No, you know something?
Não, sabes uma coisa?
If you know something about this that I don't...
Se sabes de alguma coisa sobre isto que eu não saiba...
And not to sound accusatory, but it's like you know something.
E não quero soar acusador, mas é como se soubesses de alguma coisa.
I know you know something.
Sei que sabes alguma coisa.
You know something.
Tu sabes alguma coisa.
For a lot of child actors, when they don't have work, and they don't have something to fall back on, they just get addicted to drugs, you know?
Muitos atores jovens, quando não têm trabalho nem algo em que se apoiar, tornam-se drogados, percebes?
You know, I don't know if you're familiar with the term "projection," but I got something to show ya.
Não sei se conheces o termo "projeção", mas quero mostrar-te uma coisa.
I feel like she's sick of me already or something, you know?
Sinto que já está farta de mim, entendes?
It's like, I meet somebody, and then they like me initially, and then I just, like, fuck it up and they get tired of me or something, you know?
Conheço alguém, essa pessoa gosta de mim ao início e, depois, dou cabo de tudo e ela cansa-se de mim, entendes?
You know, and here I thought this job meant something to you.
Sabes, pensei que este trabalho significasse alguma coisa para ti.
Stay in camp, only do jobs where I can sit down, ask every time I need something on a high shelf... but you know what?
Ficar cá dentro, só fazer trabalhos onde posso estar sentada. Pedir sempre que preciso de alguma coisa de uma prateleira alta, mas sabe que mais?
I'll tell you what you want to know about the chip, ok, please, but you think it has something to do with Polaris, right?
Achas que tem a ver com a Polaris, certo?
She's like, "Every three pages something huge should happen," you know?
Diz : "A cada três páginas, algo grande deve acontecer." Entendes?
- Okay. - You know, improv something.
- Improvisa.
If anything, she's like Cosby-ing me or something, you know.
No máximo, é ela que me está a dar uma de Cosby.
We both came back in one piece, but you know, something like that changes a man.
Voltámos inteiros, mas... sabes, uma cena assim muda um gajo.
You know who pays for your work here? You know who holds the purse strings? Well, I've got a molar smarting something ferocious.
Sabe... quem paga o seu trabalho aqui?
You know, just because you say no offense, don't mean you say something offensive.
Sabes, lá porque dizes "sem ofensa", não tens o direito de dizer algo ofensivo.
I feel bad about it, but you know, you gotta do something, well, here he is.
Lamento isto, mas tem de fazer qualquer coisa. Cá está ele.
You're bringing it up now because you wanna know something.
Porque falaste nisto agora?
- Now I know you're the doc, but let me prescribe you something.
Deixe-me receitar-lhe algo.
I know you. You're up to something.
Eu conheço-te, queres alguma coisa.
You think you know what it's like to live with a child that has something seriously wrong with them?
Acha que sabe como é viver com uma criança que tem muitos problemas?
You know, I always knew something... was wrong.
Sabes, eu sempre soube que algo... estava errado.
I told you I'd let you know if I found something.
Eu disse-te que te avisaria se descobrisse alguma coisa.
Not that you would be insinuating something more, which I know your ass wasn't.
Não que estivesses a insinuar algo mais, que sei que não estavas.
But I would really miss, you know, real people... "gastros" who light up when they eat something really special.
Ia sentir falta das pessoas reais que brilham quando comem algo especial.
It's something you know because it's pulsing through your body.
É algo que sentes porque pulsa através do teu corpo.
I let you know as soon as I find something.
Vou dizer-lhe se encontrar alguma coisa.
I don't know what's going to happen, but, you know, at least I... I'm just hoping to have something to keep my mind off of all of the. "
Não sei o que vai acontecer, mas vai fazer-me pensar noutras coisas.
Now you know how I feel every time you do something stupid.
Agora sabes como me sinto sempre que fazes algo idiota.
Yes, and when I need someone to steal something, you'll be the first to know, I assure you.
Quando precisar que roubem algo, serão os primeiros a saber.
I know you were restored by something called the Lazarus Pit.
Sei que usaram o Poço do Lázaro.
But then you find what you want in life and I don't know if you find it or it finds you, but, you know, I found something I'm good at.
Mas então, pensas o que queres da vida e não sabes se és tu que encontras ou se é isso que te encontra, mas, sabes, descobri uma coisa em que sou bom.
I wanna honor your feelings, you know, if you wanna call this something.
Queria honrar os teus sentimentos, se quiseres chamar algo à nossa relação.
So, if you need something done, you let me know, and I'll send somebody.
Por isso se precisares de alguma coisa feita, avisa-me, e eu enviarei alguém.
If I do not survive this night, something you need to know.
Se não sobreviver esta noite, há uma coisa que tem de saber.
That is something you cannot know, Dorian.
Isso é algo que não podes saber, Dorian.
How about you tell me something so I know that this is real, and that this isn't a trap?
Que tal dizeres-me algo, para que eu saiba que isto é real, e que não é nenhuma armadilha?
- I don't know, maybe you should try to do something else. Something like real estate.
- Não sei, talvez devesses tentar fazer outra coisa, algo como imobiliária.
You know, something you said has just been bugging me all day.
Uma coisa que disseste tem andado a incomodar-me todo dia.
The moment he looks at you as he looked at me. The moment you know he is in love with you, you're going to do something for me.
Quando ele olhar para ti como olhou para mim, no momento em que souberes que ele te ama, vais fazer algo por mim.
You know, I did something today.
Sabes, eu fiz uma coisa hoje.
I guess you have been able to put things together. Enough to know that I have been hiding something from you.
Acho que tenhas sido capaz de juntar o suficiente para saberes que te tenho andado a esconder alguma coisa.
Just do not pretend to know something that you don't know.
Só não finjas conhecer algo... que não conheças.
You guys know something.
Vocês sabem alguma coisa. - O que...
All I know is that there's something that's really bothering you and if I know what it is, maybe I can help.
Só sei que alguma coisa anda a incomodar-te. E se soubesse o que é, talvez pudesse ajudar.
you know something i don't 20
you know 156049
you know what 23733
you know that 5741
you know what i'm saying 653
you know the drill 277
you know what i mean 2419
you know me too well 26
you know it 920
you know who i am 419
you know 156049
you know what 23733
you know that 5741
you know what i'm saying 653
you know the drill 277
you know what i mean 2419
you know me too well 26
you know it 920
you know who i am 419
you know what they say 484
you know i love you 234
you know that i love you 32
you know what you did 62
you know me 1258
you know where to find me 273
you know what i'm thinking 71
you know what to do 433
you know what time it is 65
you know what this means 169
you know i love you 234
you know that i love you 32
you know what you did 62
you know me 1258
you know where to find me 273
you know what i'm thinking 71
you know what to do 433
you know what time it is 65
you know what this means 169