You know that too Çeviri Portekizce
1,371 parallel translation
I know how deeply angry you are Lex you let them put me in this God-forsaken place because of that anger but it's too late to change anything now
Eu sei como estás revoltado, Lex. Deixaste que me colocassem neste lugar esquecido por causa da tua raiva, mas agora é tarde de mais para mudar alguma coisa.
You smell good, too, you know that?
E cheira bem, sabia?
The fighting with the Tuaregs is too severe. You know that.
Os combates entre Tuaregues são muito intensos.
You know, I'm not too much of a linguist but that didn't sound too good.
Sabes, não sou muito bom em línguas, mas aquilo não me pareceu bom.
I think it just means, you know, don't be jerkin'off too much, that's all.
Acho que isso significa, sabe, não se masturbe demais. Só isso.
You know, just saying that... that was a lie, too.
Tu sabes, só dizeres isso... isso também foi uma mentira.
There is something about yourself that you don't know. Something that you will deny even exists until it's too late to do anything about it.
Há sempre algo sobre nós que desconhecemos, algo cuja própria existência negamos, até ser tarde de mais para remediar.
I know you're good and hurt and I know that on some level, this is way too soon...
Eu sei que és boa e estás magoada, sei que, até certo ponto, é muito cedo...
# How can I know that you won't hurt me, too?
Como sei que tu Não vais magoar-me também?
I know she'd tell you that there's too much beauty to quit.
Sei que lhe diria que existe beleza demais para desistir.
Did you know that I had children, too?
Sabias que eu também tinha filhos?
look, if it`s about you having an affair... I Know that, too.
Se é o caso que tiveste, eu também sei.
Or you know what? You'll be going hot and heavy with your boyfriend, he squeeze too hard, that thing fly right out your mouth.
Se o teu namorado apertar com muita força, aquilo sai-te pela boca.
That's too bad, because you know last time we all got together, it was such a treat.
É uma pena, pois sabes que a última vez que estivemos todos juntos, foi uma grande farra.
I've thought about what you said. And I want you to know that I care for you too.
Pensei no que tu me disseste... e quero que tu saibas que também gosto de ti.
This thing, you know, not all that accurate and I might end up taking a few teeth, too.
Isso se não for rude, talvez também arranco alguns dentes.
And I know that if you let them, they'll bring you some too.
E sei que se as deixares, hão-de trazer-te o mesmo.
It sounds too good to be true... but, you know, I gotta chase that.
Soa demasiado bom para ser verdadeiro... mas, sabem, devo segui-lo.
You're too young to be riding that thing, you know.
- Não, estou falando sério. Vandalizando propriedade pública.
Mom still likes to do that thing, you know, where she signs the card... And makes it look like you've signed it too.
A mãe continua a fazer aquilo onde assina os cartões e faz com que pareça que assinaste também.
Great General I know that you too have missed us
Grande General, fez-nos muita falta.
Zach, this is too hard for me. You know that, don't you?
Isto é difícil demais para mim, sabes isso, não é?
You know, I wish just about my leg on a table, too, I'm so glad that you did the first.
Também gosto de pôr os pés em cima da mesa, mas só depois de jantar.
You know too well that anger is not the solution.
Você sabe que o ódio não é a solução.
Well, you're right about that. I know it too.
Bem, tu tens razão sobre isso.
I'd like to know that, too, you barbarian!
Eu também gostaria de saber isso, seu bárbaro!
All I know is that you're back in it and it's too much for me, Jack.
Só sei que o voltaste a fazer e isto é demais para mim.
Yeah, I thought so, too, but... You know, Paul, today was the first time that we've seen each other in months, and... I don't know, maybe it took a while for it to sink in.
Eu também pensava... mas hoje, Paul, foi a primeira vez que nos vimos desde há meses... mas é capaz de levar algum tempo até me habituar à ideia.
I just want you to know that... I'm falling in love with you, too.
Eu quero que saibas que... eu também estou a ficar doido por ti.
You know, that means Wyatt and Chris, too.
Sabes, isso inclui o Wyatt e o Chris também.
Even this. You know that, too, Piper.
Também sabes disso, Piper.
Look, just so you know, we pay her on the books, and that they've always gotten health insurance, too.
Ouçam. Nós declarávamos o que lhe pagávamos. E sempre tiveram seguro de saúde.
Now, maybe all of this has been too fast and I know that's scary... ... and maybe I didn't ask you the right way.
Podemos estar a precipitar-nos, e isso assusta, e talvez eu não te tenha pedido em casamento como deve ser.
I wanted you to know that, too. Before you die!
Também queria que soubesse isso antes de morrer!
I know you like to pretend that nothing gets to you and sometimes you mean it too.
Sei que gosta de fingir que nada a atinge e, às vezes, é verdade.
- That cheer him up? - Got too depressing, you know.
- Tornou-se muito depressivo, sabes como é.
I know that, conor and I know that you love her, too.
Sei disso, Conor. E também sei que tu a amas.
You know, I'm trying to decide whether to go with a hat... or some sort of headpiece, or whether that's too much.
Sabes, estou a tentar decidir se levo chapéu, ou algo na cabeça, ou se isso é demais.
But you know that, too, don't you?
Mas sabe disso, não sabe?
She's just, you know, she wants to spend some time with me, too, and we just haven't been able to do that lately.
Ela só... ela só quer passar também um tempo comigo. E nós não pudemos fazer isso ultimamente.
You know, I find something for me in the Vogue horoscope, too, that doesn't mean it's not bullshit.
Também me revejo às vezes no horóscopo da Vogue e isso é uma treta.
- Look, I know that I judged Marina too harshly, - but that doesn't give you the right -
Sei que fui dura com a Marina, mas isso não lhe dá o direito...
You know, that sounds really nice, Helena. Maybe if I'm not too tired.
Parece ser interessante, Helena.
I don't know what that poor, ass-kissing woman did to piss you off - you know, maybe you guys were walking down the street one day and she smiled at you too sweetly by accident!
Não sei o que é que a coitada da mulher fez para te irritar. Talvez estivessem a descer a rua um dia destes e ela te tenha sorriso de forma demasiado carinhosa, por acidente.
You should know that housekeeping's too freaked to go anywhere near them.
Devias saber que as empregadas de limpezas estão assustadas com eles.
You should know that when all this stuff happened... I had a little bit too much to drink, too.
Deverias saber que quando estas coisas aconteceram... eu estava um bocadinho com os copos, também.
You know that I should really ask for your ID, but you're just too cute to card.
Sabe que eu deveria pedir-lhe o seu BI, mas como é demasiado bonito.
And if you don't want to know, that's okay, too.
E se não quiseres saber, não faz mal.
I just want you to know that I'm here for you, too.
Só quero que saibas que também estou cá para te apoiar.
I know that, you know that, and one of these days he's gonna know that, too.
Eu sei disso, tu também... e um dia destes ele também vai saber.
And did you know that I have to cheat to win my elections, too?
E sabem que também tive de enganar para vencer as minhas eleições?
you know 156049
you know what 23733
you know that 5741
you know what i'm saying 653
you know the drill 277
you know what i mean 2419
you know me too well 26
you know it 920
you know who i am 419
you know what they say 484
you know what 23733
you know that 5741
you know what i'm saying 653
you know the drill 277
you know what i mean 2419
you know me too well 26
you know it 920
you know who i am 419
you know what they say 484