English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You started it

You started it Çeviri Portekizce

1,671 parallel translation
- You started it! - Way to go, Cooze.
- A merda dos teus sapatos.
- You started it.
- Foi você que começou.
Come on, you started it!
Vamos, tu é que começaste!
You started it.
Tu é que o começaste.
- Not now. - You started it.
Não vamos fazer isso agora.
- You started it, dude.
- Tu é que começaste, meu.
- You started it.
- Foste tu que começaste.
I knew you started a software company, but I had no idea it was this successful.
Eu sabia que tinhas criado uma empresa de software, mas não fazia ideia que se tinha tornado tão bem sucedida.
You've got to get this thing started fast! Give it a yank!
Temos de pôr a máquina a funcionar já!
Okay. You're right. It started as a prank.
Tem razão, começou por ser uma brincadeira.
We justand then you know, and as we grew up and got to go into the pub and stuff, then it started happening there.
Enquanto íamos crescendo iam ao pub e a briga começavam ali.
Wait, if you haven't started feeding it, why'd you ask me if I could see it?
Espera, se ainda não o começaste a meter, para que é que me perguntaste se já o via?
I said, why'd you ask me if I could see it if you haven't started feeding it?
Eu disse, porque é que me perguntaste se o conseguia ver, se ainda não o começaste a meter? Escuto.
What you should have done is made this all go away before it even started.
O que deveriam ter feito era ter acabado com tudo isto antes sequer de começar.
Doctor, is it possible that a magnifying device that you're holding, could that have started the fire in the samuel's house or any of the other fires? Objection.
Doutor, é possível que essa lupa que está a segurar, pudesse ter começado o incêndio na casa dos Samuels ou nas outras casas?
No, it's what we used to do, before you moved in.We started making coffee at home.
Não, isso é o que costumávamos fazer, antes de teres mudado. Começávamos por fazer café em casa.
We have just started the case ; you have to keep an open mind, you have to follow the road and see where it leads.
Ainda agora começámos no caso, tens de manter a mente aberta, tens de seguir a estrada a ver onde vai dar.
It started the moment you got here?
Começou quando aqui chegaste?
Well, it certainly took you long enough to find Darrell, who no one here seemed to care about before I started to run for office.
Certamente, demoraram muito a descobrir o corpo do Darrell, com quem ninguém se preocupava, até eu ter decidido concorrer.
It's not much, but it'll get you started.
Não é muito, mas dá para começar.
You know, it's remarks like that that started the Holocaust.
Sabem, foram comentários como esses que começaram o Holocausto.
And then you started running at me and that's about it.
Depois correste para mim, e pronto.
You started it.
- Eu não comecei.
You sure it hasn't started already?
Tens a certeza que ainda não começou?
You must have not seen it, because the effect has started.
Tu podes não tê-lo visto, por que o efeito ainda não começou a atuar.
Kitty thought it would be good for me if I started reading some of the republican blogs you like so much.
A Kitty achou que seria bom eu ler alguns dos blogues republicanos de que tanto gostas.
But it would help if you started givin'some answers, like what you were doing there at that time of night? !
Mas ajudaria se tu desses respostas, a coisas do tipo : o que estás a fazer aqui, a esta hora da noite?
You ready to get it started?
Estão prontos para começar?
Once you get started, it feels good to get better... because you can begin to think about movin'on.
Assim que comecem, sabe bem ficar melhor porque podem começar a pensar em andar para a frente.
When you started letting people go, I got nervous, and went on some interviews. Bragini was the first, and it went well.
Quando começaste a dispensar pessoal, fiquei nervosa e fui a algumas entrevistas, o Bragini foi o primeiro e correu bem.
You closed your eyes and started heaving your bosoms up and down and up and down. That's not how I recall it.
Não foi isso que aconteceu.
It's time you started making
Está na hora de começares a fazer
And ever since I started working on it, you've been so...
Desde que comecei a trabalhar nisto, tens sido tão...
Well, maybe at first it is, but that's just to open you up to it to get you started.
Ao princípio talvez seja, mas só para te habituares à ideia de seres afirmativo.
Tell you what, whoever started that fire, it'd be wise for them to find a fast horse and make themselves very scarce.
Sabem, quem quer que tenha começado este fogo, se eu fosse a eles descobria um cavalo rápido e pisgava-me rápidamente.
But you know when it all first started And when he first got into really serious trouble?
Mas sabes quando tudo isto começou e qual foi a primeira vez que ele se meteu em graves problemas?
Here is where it all started, you know?
Aqui foi onde tudo começou, sabes?
it started when blair thought you and I had too much to drink.
Começou quando a Blair achou que tu e eu tínhamos bebido muito.
I bet your hockey friends loved it when you started dancing.
Aposto que seus amigos adoraram quando começou a dançar.
They were so excited, it was Christmas Eve, and, you know, it had started to snow a little bit.
Eles eram tão animado, era véspera de Natal, e, você sabe, ele tinha começado a neve um pouco.
I said yes we started making a guest list, and for a few minutes there, you were on it.
Eu dizer sim, começamos a fazer uma lista de convidados e, em poucos minutos, estavas nela.
If you actually had to choose one band and one album that really started the whole ball rolling, it would be Metal On Metal and it would be Anvil.
Se tivesse que escolher uma banda e um álbum que começou tudo, seria o Metal on Metal e seriam os Anvil.
You started the trial. should complete it.
Desculpe rabino, posso?
You reported him missing   yeah, well, his mail started piling up on his front door, and then that damn alarm clock... it's driving me crazy.
O correio dele começou a acumular-se, e mais aquele despertador irritante. - Está a dar-me cabo dos nervos.
I guess it started when you let the door hit me in the face.
Tudo começou quando me deste com a porta na cara.
And I started swinging that piece of wood around like it was you know, like it was a...
E comecei a mergulhar aquela peça de madeira por ai como se fosse sabe, como se fosse uma...
- Well, if as you said the story's true, then he's leaving one key piece of information out. - The event that started it all.
- O evento que desencadeou tudo.
- Walt, can you get it started?
- Até à vista, Walt. - Consegues?
Maybe it's time you started thinking about, you know, taking it easier.
Talvez fosse altura de começar a pensar em ir com mais calma.
Listen, i was on my way to see you, But then i started reading this, And i just couldn't put it down.
Escuta, estava a caminho para ir ter contigo, mas depois comecei a ler isto, e ainda não consegui parar.
Maybe it's because his mother said she was gonna stop work recently, because she would be able to spend more time at home, but she's actually started loading up with projects again. You know what? That could be it.
Se calhar foi por a mãe dizer que ia deixar de trabalhar, para passar mais tempo em casa, mas já se encheu de projectos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]