Your children Çeviri Portekizce
3,789 parallel translation
May your children, wherever in all the cosmos they may be, gaze upon your eternal brilliance, until their dying breath.
Para difundir em cada quatro crianças neste universo... Que eles possam brilhar para sempre... Todas as crianças estão dormindo...
You try to protect your children from all pain.
Tu tentas proteger a tua filha de toda a dor.
Why would you deprive your children of me?
Porque é que haverias de privar os teus filhos de mim?
You should go home to your children.
Devia ir para casa ter com os seus filhos.
I know about your husband and your children.
Sei sobre o seu marido e as crianças.
How you wanted to protect your children so
E como queres proteger os teus filhos
Must have been so hard for you... to run away from your children.
Deve ter sido muito difícil para si fugir dos seus filhos. Bones, vá lá.
Go home to your children and figure out what you really want.
Vá para casa ficar com os seus filhos e descubra o que quer de verdade.
So... you should understand how your children feel, considering how much you hated your dad.
Devias perceber como os teus filhos se sentem, considerando o quanto odiaste o teu pai.
Your lives and the lives of your children depend on it.
As vossas vidas e a dos seus filhos dependem disso.
Will your children be joining us?
Os seus filhos vão juntar-se connosco? Não.
Well, it cannot be easy trusting a stranger with your children.
Não deve ser fácil confiares os teus filhos a um estranho.
Losing the woman you love, the mother of your children, is a horrible thing.
- Viu? Perder a mulher que ama, a mãe dos seus filhos, é uma coisa horrível.
Because I'd have had no trouble making sure that your children were fed and their clothes were clean and their homework was done.
Porque não teria problemas em alimentar seus filhos, lavar as roupas e ajudar nos deveres da escola.
Are you sure he's the most for your children?
Mas será o melhor para as crianças?
You write in the will that I get your children three weeks every year.
Que tal isto? Escreve no testamento que posso ficar com eles três semanas por ano.
When you see your children tonight, remember, it didn't cost you anything.
Quando vir as suas crianças à noite, lembre-se, Não lhe custou nada.
You shower your children with love until they're 18 years of age, then you kick them the hell out.
Crie os seus filhos com amor até aos 18 anos, depois livre-se deles.
Phil, talk to your children.
Luke! Phil, fala com os teus filhos.
There's witnesses here, your children.
Há testemunhas. Os teus filhos.
yours, and your children's.
Teu e dos teus filhos.
I hope that your wife and your children find it within their hearts to forgive you for your absence.
Espero que a sua mulher e filhos perdoem a sua ausência.
I am asking every single uninfected adult in this room to agree to a monogamous feeding relationship with a healthy vampire in exchange- - in exchange for that healthy vampire's protection for you and your children.
Peço a todos os adultos não infetados desta sala, que concordem alimentar em exclusivo um vampiro saudável em troca de... Em troca da proteção do vampiro saudável para vocês e vossos filhos.
You pull a gun on your father in front of your children then pack your shit and leave?
Apontaste uma arma ao teu pai diante dos teus filhos, depois arrumas as porras e piras-te?
Victoria, I don't make decisions for your children.
Victoria, eu não tomo decisões pelos teus filhos.
Have you not given a moment's thought to your children?
Não pensaste nos teus filhos?
She's here because of your children.
Ela está lá para os vossos filhos.
That your children have been poisoned.
Que os vossos filhos foram envenenados!
Some elderly Negro woman held your children hostage and robbed you blind.
Uma velhota negra fez dos teus filhos reféns e assaltou-te.
Peter, please, that's just a place mat to distract your children while you're eating.
Peter, por favor, é apenas um tabuleiro para distrair as crianças enquanto comes.
With the blessings and support of my wife and children, I have decided to announce that I will humbly be seeking the opportunity to serve as your next governor.
Com as bênçãos e apoio da minha esposa e filhos, eu decidi anunciar que estarei humildemente a candidatar-me à oportunidade de servir como próximo governador.
And in the meantime, you're letting your whole life pass you by while they raise children and celebrate anniversaries and grow old together.
Enquanto isso, estás a deixar a tua vida passar, enquanto eles tratam dos filhos, comemoram aniversários, e ficam velhos.
Now, if I allow you to retain your parental rights would you consent to your daughter becoming guardian to these children?
Agora, se eu permitir ao senhor manter os seus direitos como pai, você estava de acordo se a sua filha se tornasse guardiã legal destas crianças?
Take your children home.
Leve as suas crianças para casa.
Your American children are far too fat, and they're stretching out my springs.
As crianças americanas são muito gordas e estão a romper as minhas molas.
We're prepared to place your wife and children in Witness Protection.
Estamos dispostos a pôr a tua família, em protecção à testemunha.
How many children will die if you abandon your practice?
Quantas crianças vão morrer se abandonar a sua profissão?
And your children.
E sobre os seus filhos.
When I was your age, I thought my children were important.
Quando eu tinha a sua idade, eu achava os meus filhos mais importantes.
And your poor children always played second fiddle to your ambition.
E os teus pobres filhos. Sempre ficaram para segundo plano na tua ambição.
And I do hope you'll do me the honor of being governess to your lovely children.
Espero poder ter a honra de ser ama dos seus adoráveis filhos.
I am not paying you to babysit your own children, George Johnson!
Não te pago para seres ama dos teus próprios filhos, George Johnson.
Do you have any idea... what it's like to hear the screams of your wife and children?
Fazem alguma ideia... do que é ouvir os gritos da vossa esposa e filhos?
Think about all the joy in your life- - your family, us, our children... that beautiful baby boy we brought into this world.
Pensa em toda a alegria da tua vida... na tua familia, em nós... nas nossas crianças... naquele belo bebé que nós trouxemos para este mundo.
That of your three children, the two that you decided to acknowledge want nothing to do with you.
Dos teus três filhos, os dois que decidiste reconhecer não querem nada de ti.
Hanging cyanide capsules around the neck of small children, making them into turn militants... ls this your war?
Em pendurar cápsulas de cianeto no pescoço de crianças pequenas, transformando-os em militantes... É essa a sua guerra?
You don't have your own children?
Tu não pensas em ti?
Your children.
Os teus filhos.
Look at what Brooksville Chemical has done to your town's children.
Vejam o que a Brooksville Chemical fez às crianças da sua cidade.
Since you're obviously much happier with your other children, I'm moving out.
Já que estás muito mais feliz com os teus outros filhos, estou a sair de casa.
We have family still in Tehran - your uncle, his wife and children.
Ainda temos família em Teerão. O teu tio, a mulher e os filhos dele.
children 2132
children laughing 26
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
children laughing 26
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your mind 60
your brother 593
your mother is dead 28
your heart 112
your call 269
your face 246
your father called 16
your voice 78
your friend 527
your mind 60
your brother 593
your mother is dead 28
your heart 112
your call 269
your face 246
your father called 16
your voice 78
your friend 527