English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / Your wedding

Your wedding Çeviri Portekizce

2,599 parallel translation
Showing up at your wedding fucking paralyzed and shit?
Aparecer no teu casamento paralítica?
Sheila said she'd make your wedding dress.
Sheila disse que fará o teu vestido, se quiseres.
It's your wedding. I'm not gonna miss your... Shit-pisser!
É o dia do teu casamento e não vou perder a... estopada do teu casamento!
- Tell me why you don't want me To be your wedding planner first.
Diz-me porque não queres que organize o casamento.
Lady Lucrezia, you have intimated some grave disappointment on your wedding night. It was disturbing, Your Honour, in the extreme.
senhora lucrezia, voce indicou um grave desapontamento em sua noite de casamento foi pertubador, sua honra, no extremo.
You're gonna have to take off your wedding ring.
- Sim? Vais ter que tirar a aliança.
Yeah, maybe it has something to do with what happened at your wedding.
Talvez tenha alguma coisa a ver com o casamento. Não!
Today's your wedding day.
Hoje é o dia do teu casamento.
We can post--we can delay your wedding. We'll get you back- - addison, listen to me.
Podemos adiar o casamento, levamos-te de volta para fazeres mais...
And then his weird old wife who smells is gonna stand up for Sarah then you're stuck with a bunch of weird strangers in your wedding photos.
E a sua mulher esquisita e velha que cheira a molho Mil Ilhas vai tomar o partido da Sarah. E depois ficas agarrado a uma carrada de estranhos esquisitos, velhos e malcheirosos nas tuas fotografias de casamento.
So on your wedding night, you gonna hold your bride down by the back of her neck?
Então, na tua noite de núpcias, vais segurar a tua noiva pela parte de trás do pescoço?
Your wedding ring, it's gone.
A sua aliança, desapareceu.
Did you have confetti at your wedding?
Havia "confettis" no seu casamento?
Wouldn't you have been disappointed if there hadn't been one friend or family member at your wedding?
Quero dizer, tu não ficarias desiludida se não tivesses tido um amigo ou familiar no teu casamento?
And yet here you stand as a fortune walks away, with your wedding tackle stuffed into your shaving kit.
E aqui estamos, enquanto uma fortuna escapa, com o teu pau dentro do estojo de barbear!
And this... th-this-this isn't your wedding.
E isto... Isto não é o teu casamento.
Okay. First of all, you do not need the law or a priest or your mother to make your wedding real.
Antes de mais, não precisas de leis, nem de um padre, nem da tua mãe... para que o teu casamento seja real.
And when I said yes, he got this b-big smile, and he said, "I'm gonna dance so hard at your wedding."
E quando respondi que sim, ele fez um grande sorriso e disse... "Vou dançar tanto no teu casamento".
I've been looking forward to dancing with you on your wedding day since I first held you in my arms, so I turned the car around and came back.
Anseio por dançar contigo no dia do teu casamento desde a primeira vez que te peguei ao colo. Por isso fiz inversão de marcha e voltei.
Your mother is not coming to your wedding.
A tua mãe não estará presente no casamento.
Can I come to your wedding?
Posso ir ao seu casamento?
Why didn't you ask me to be part of your wedding?
Porque não me convidou para ir ao casamento?
Because cheating is one thing, but accidentally killing a trick during a sex game gone wrong the night before your wedding- -
Porque trair é uma coisa. Mas matar acidentalmente durante um jogo sexual que corre mal, na noite antes do teu casamento.
I was watching her the other night when you spoke of your wedding. She looked like... Juliet, on awakening in the tomb.
Observava-a na outra noite quando falava do seu casamento e ela parecia Julieta quando acordou no túmulo.
Your wedding colors are red and black.
E as cores do casamento são vermelho e preto?
She's your wedding planner?
Ela é a organizadora do vosso casamento?
The behavior you two displayed with your wedding planner...
O vosso comportamento para com a organizadora do vosso casamento...
It should more than cover the cost of your wedding to the schnook.
Deve ser mais do que suficiente para cobrir " o custo do teu casamento com o paspalho.
Your mom wants a wedding.
Quer dizer, a tua mãe quer uma cerimónia.
- It's your wedding day, Ron.
- É o teu casamento, Ron.
"We are returning your thoughtful gift because the wedding didn't take place."
"Devolvemos o teu adorável presente, pois não houve casamento".
We drink at the wedding of your children, I hope.
Espero que possamos beber nas núpcias dos teus filhos.
It's your mother's wedding, and you don't know
É o casamento da tua mãe.
Your second wedding.
O teu segundo casamento.
I know you want the big family wedding but your family is going to be this intense until we get married. So, what if we, just the two of us, were to run away to some beautiful, romantic, amazing place and all of this stress and pressure could be avoided?
Sei que queres um grande casamento familiar, mas a tua família vai ser assim tão intensa até nos casarmos, portanto... e se nós, só nós os dois, fugíssemos para um... sítio lindo, romântico e fantástico?
I think it was it when you ran out on your wedding.
Não posso fazer isto.
You Rollerblade into Seagal's wedding, you're rollerblading out with your own elbow in your ass.
Exactamente.
Will your dad come to the wedding too? .
O teu pai também vem ao casamento?
Perfume for your daughter and barrels of good wine for the wedding.
Perfume para a sua filha e barris de vinho para o casamento.
On our wedding night or your funeral.
Na nossa noite de casamento ou no teu funeral.
- Takes your mind off the wedding.
- Um pouco. Faz com que te esqueças um pouco do casamento, não é?
Uh-huh, and does your hottie wedding date - know about your hottie husband?
E o bonzão do acompanhante sabe do bonzão do teu marido?
The pope forbade your presence at your daughter's wedding ; he made no mention of its aftermath.
O papa proibiu-a de ir ao casamento da sua filha, mas nada disse acerca do copo-d'água.
I'm remembering, Your Holiness, a wedding of my own.
Veio-me à memória o meu casamento, Vossa Santidade.
You'd bring a whore to your sister's wedding?
Trouxe uma meretriz ao casamento da sua irmã?
You'd bring a Spanish courtesan to your sister's wedding?
Trouxe uma cortesã espanhola ao casamento da sua irmã?
And you can escort her to your brother Joffre's wedding.
E podeis acompanhá-la ao casamento do vosso irmão, Joffre.
You bring a whore to your sister's wedding?
Trouxe uma cortesã ao casamento?
There was an altercation at your sister's wedding. A promise of a reckoning.
Houve uma altercação no casamento e a promessa de um ajuste de contas.
Your father didn't come to the wedding.
O teu pai não veio ao casamento.
Um... I don't mean to be critical, but obviously, you've been very busy getting ready for the wedding, and your minds are elsewhere.
Não quero ser crítica, mas é óbvio que têm estado muito ocupados a prepararem-se para o casamento e as vossas cabeças estão noutro lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]