A beauty Çeviri Rusça
2,014 parallel translation
Look, what a beauty!
Ну, смотри какая красота!
OK, let's say hypothetically a beauty pageant portion was taken off the calendar in the 1960s, I can only guess due to women's liberation.
Окей, чисто гипотетически, возможно часть с конкурсом красоты была убрана из расписания в 1960, могу догадаться, что из-за женской эмансипации.
I'd like to propose that we reinstate a beauty pageant.
Я хочу внести предложение о возобновлении конкурса красоты.
A beauty pageant?
Конкурса красоты?
This is a beauty.
Красивый.
What a beauty!
Какая красота!
She is a beauty.
Она прелесть.
I caught the bugger a beauty.
Я этому пидору красоту попортил.
She's a beauty, ain't she?
Она красавица, не так ли?
Hey, that's a beauty.
Он прекрасен.
You went to a beauty salon!
Неудачно постригли.
Well, I see, heeh-heeh... a beauty in the prime of her life.
Я вижу красавицу в расцвете сил.
Vulgar name for such a beauty.
Вульгарное название для такой красавицы.
And every Saturday she went to a beauty salon where Rose used to go, hoping to find a clue, an idea, something or someone to point her in the right direction.
Каждую субботу она шла в салон красоты, который посещала Роз, в надежде найти подсказку, идею, что-то или кого-то, указавшим бы ей нужное направление.
She's a beauty.
Она красавица.
She's a real beauty, this one.
Это красотка что надо.
She was something of a London socialite, a rare beauty.
Она была лондонской светской дамой, редкой красавицей.
( Zedd ) My important business was bedding a a young beauty.
Моим важным делом была постель с юной красоткой.
A beauty.
..
You would flee a woman lauded for her wit and beauty?
А вьi значиттот, кто бежит от женщиньi,.. ... чьим умом и прелестью все восхищаются?
I told you, it's a day of beauty.
- Я же говорила : устроим день красоты.
I'm in the middle of a seven-day beauty plan.
Я посередине семидневного курса красоты.
Is how, in the blink of an eye, It can go from a scene of total tranquil beauty To raw, primal violence.
В мгновении ока можно перенестись из безмятежных красот к грубому, первобытному насилию.
That's the beauty of having a brother.
Это же так здорово иметь брата.
A place of astonishing beauty and complexity.
Она необычайно красива и полна загадок.
We live on a world of wonders..... a place of astonishing beauty and complexity.
Мы живём на удивительной планете. она необычайно красива и полна загадок.
It seems extraordinary that such a well-ordered system could have come into being spontaneously, but it is in fact a great example of the beauty and symmetry that lies at the heart of the universe.
Кажется невероятным, что такая точная система могла возникнуть сама по себе. но это также и прекрасный пример красоты и симметрии, заложенной в самом сердце Вселенной.
.. a place of outstanding beauty and complexity..... a place that has entranced astronomers for centuries...
это необычайно красивое зрелище, полное загадок. оно веками притягивало к себе взоры астрономов.
They're different today than they were a thousand years ago. They'll be different in a hundred or a thousand years'time but that structure and that beauty, that magnificence will always remain.
они уже не те, что были тысячи лет назад, а через сотни или тысячи лет они будут другими, но их структура, красота и величие вечны.
In the Saturnian system, the order and beauty and intricacy of the rings is driven obviously not by wind, but by a different force, the force of gravity.
что касается колец Сатурна, их красота, сложная структура и порядок, зависят, естественно, не от ветра, а от действия другой силы - тяготения.
Their beauty is such a good illustration of how gravity can carve order out of chaos.
их чёткая структура является примером того, как благодаря гравитации из хаоса возникает порядок.
Saturn's rings were initially studied because of their beauty, but understanding their formation and evolution has led to a deep understanding of how form and beauty and order can emerge from violence and chaos.
Во все времена кольца Сатурна вызывали интерес учёных, благодаря своей красоте, но история их формирования и эволюции помогла нам лучше понять, как из хаоса может возникнуть порядок и красота.
But I can look out across a field and see the beauty in it and how that makes me feel alive, like...
Но я могу смотреть на поля и видеть в них красоту, это даёт мне ощущение жизни, как...
A place of astonishing beauty and complexity.
наш мир бесконечно прекрасен и сложен.
In England, they're a symbol for beauty and love.
В Англии это... символ красоты и... любви.
That swan dive of Sam's was a thing of beauty.
Тот лебединый прыжок Сэма был прекрасен.
Man, she's a beauty. Don't know how the hell you built her all by yourself, though.
Не понимаю, как, черт возьми, ты построил её сам.
No, the golden ratio is a formula that determines beauty.
Нет, золотое сечение - это формула, определяющая красоту.
I'm trying to bring a little beauty to the world, if that's okay with you.
Я пытаюсь внести немного красоты в мир, если вы не против.
Well, he dies, leaving our aging beauty finally freed from the shackles of a loveless marriage.
И вот он умер, наконец оставив нашу стареющую красавицу без оков брака по расчёту.
She wants to start a beauty parlour of her own.
Она хочет открыть собственный салон красоты и чего-нибудь достичь.
We live on a world of wonders, a place of astonishing beauty and complexity.
Мы живём в мире чудес. наш мир бесконечно прекрасен и сложен.
The ordered design of the natural world had finally been explained in a pattern of pure, intellectual beauty.
Универсальная модель естественного мира, в конце-концов, была объяснена строгой системой, красотой мысли.
High-flying, white as snow, a real beauty.
Голубь. - Белый, как снег, высокого полета, красавец.
Just to give it a little bit of beauty.
Просто чтобы придать ей немного красоты.
She had, I don't know, A delicate beauty, you know?
У неё была, не знаю, утончённая красота, понимаете?
I'm gettin'a little emotional here, because your voice, it opened up a little part of me that I thought was closed to truth and beauty forever.
Меня немного переполняют эмоции, потому что твой голос... он открыл во мне маленькую частичку меня, которая, я думал, закрыта для правды и красоты навсегда.
Because there's a symmetry to their beauty- -
Все дело в симметрии...
After all, it turned a meaningless soup of gas Into something of beauty and power.
Она превратила бессмысленный газовый суп в нечто такое, чему присущи красота и мощь.
It's a thing of beauty.
Все дело в красоте.
But perhaps a really clever designer, what he would do, is to kind of treat the universe like a giant simulation, where you set some initial condition and just let the whole thing spontaneously happen in all of its wonder and all of its beauty.
Ќо, возможно, действительно умный творец бы рассматривал вселенную как гигантскую модель, где можно задать некие начальные услови € и просто позволить всему происходить самосто € тельно, во всЄм его волшебстве, и во всей его красоте.
beauty 248
beauty and the beast 71
beauty queen lemon 18
a bear 71
a beautiful 55
a beautiful woman 29
a beast 46
a beard 21
a beautiful girl 19
beauty and the beast 71
beauty queen lemon 18
a bear 71
a beautiful 55
a beautiful woman 29
a beast 46
a beard 21
a beautiful girl 19