A day Çeviri Rusça
40,931 parallel translation
Figure we got a day to get out of this hole.
У нас день, чтобы выбраться из этой дыры.
- How? - A string a day from my uniforms for four years.
- По одной нити каждый день с одежды в течение 4 лет.
You've been home for, what, a day?
Сколько ты был дома, день?
I will give you a day.
Даю тебе день.
Play queen for a day?
Чтобы один день поиграть в королеву?
Not so many years ago, on a day like this...
Не так много лет назад, в такой день...
About a day and a half.
Где-то 1,5 дня.
And, Sharon, there hasn't been a day that's gone by that I haven't woken up grateful for you, for your heart, and your wit, and your beauty, and your compassion.
И, Шерон, не прошло и дня, чтобы я не проснулся с благодарностью к тебе, твоему сердцу, твоему остроумию, твоей красоте и твоему милосердию.
"You should do one thing a day that scares you."
"Каждый день делайте хотя бы одну вещь, которая вас пугает".
One thing a day, bungee jumping, skydiving...
Что-нибудь одно каждый день : тарзанка, прыжки с парашютом...
You look like you're having as bad a day as I am.
Судя по виду, у тебя день не задался так же, как у меня.
The city will fall within a day.
Город не продержится и дня.
You could cut a line of throats with the best blade ever made from now until your grandchildren died, and not spill half the blood a gun could in a day.
Ты мог перерезать глотки самым лучшим клинком, который когда-либо выковали, с тех пор как погибли твои внуки, но это не сравнилось бы и с половиной, что может сделать оружие за один день.
How many times a day is this gonna be?
Сколько раз в день ты это делаешь?
I pray five times a day.
Я молюсь пять раз в день.
What a day.
Что за день.
Hmm? A kale-drinking man named Kellerman by the light of day, a murderous CIA rogue named Poseidon at night.
Тот, кто пьет овощной сок, зовется Келлерманом при свете дня, а ночью - смертоносный преступник из ЦРУ по имени Посейдон.
Everything I did, I did for family, for you, for Sara, for Mike... so none of you would ever have to spend another day inside a prison cell or...
Всё, что я делал, было ради семьи ради тебя и Сары, ради Майка... Чтобы никто из вас ни дня не провёл в тюрьме или в бегах.
I just... it's been a crazy day, made more so by the fact that I forgot Mike's Spanish lesson.
Просто был тяжелый денек, к тому же, я совсем забыла, что у Майка урок испанского языка.
Kid had a big day.
У него был трудный день,
Every day we go out on patrol, we have a choice... to make this city a better place... or make a violent world more violent.
Каждый день перед нами встает выбор - либо сделать город лучше... либо сделать ужасный мир еще ужаснее.
Each day racers will be given a prescribed route. _
Каждый день гонщикам выдается маршрут.
We did see hundreds of people every day, and you'd never want to let a mistake
К нам ежедневно приходили сотни людей. И нельзя было допустить, чтобы хоть одна ошибка закралась в их документы.
Have a great day. - Yep.
- Хорошего дня.
Have a great day.
Хорошего дня.
So, please, can you take a break from your day job and help a vamp out?
Пожалуйста. Можешь ли ты отдохнуть от работы и помочь вампиру?
Well, this is a strange day.
Сегодня странный день.
Actually, it turned out to be a great day.
На самом деле, день выдался замечательным.
I hear you're about to have a really bad day.
Я слышала, что у тебя сегодня будет никчемный день.
This woman got her engineering Ph.D. At age 20, won gold in the karate at the Olympics, turned down offers from the NSA and Argus to join NASA as an astronaut by day while at night she secretly protects the citizens of Houston as, get this, a ninja vigilante.
У неё докторская степени в инженерии, в 20 лет завоевала Олимпийское золото по карате, отказала предложениям из АНБ и Аргуса, присоединилась к НАСА в роли астронавта днём, а по ночам тайно защищает граждан Хьюстона в качестве... ниндзя-мстителя.
A happy day.
Счастливый день.
I'm saying hearing about it all day long is a real buzz kill.
Я говорю, что жестко слушать все это целый день.
It used to be a Queen Consolidated holding company back in the day.
Раньше компанию держала Куин Консолидейтед.
So that I had the opportunity to leave behind a better legacy than he did, so that I might return and- - and one day serve this city.
Чтобы у меня был шанс оставить лучшее наследие, чем у него, чтобы я смог вернуться и однажды служить этому городу.
And the day after, we will take another one because it is time--it truly is time for us to leave the past in the past so that our children might inherit the Star City we have always dreamed of the way my father dreamt of a better life
И на следующий день - ещё один, потому что, действительно, пора нам оставить прошлое в прошлом, чтобы наши дети унаследовали такой стар Сити, о котором мы всегда мечтали, также, как мой отец мечтал о лучшей жизни
You'd think it'd be a happy day.
Можно подумать, у них будет счастливый день.
He's had a tough day.
У него был тяжёлый день.
It's designed to give the illusion of light and heat that is as gentle and warm as a summer's day.
Здесь будет создаваться подобие света и тепла, соответствующего мягкому и тёплому летнему дню.
On any other day this discussion would get us shot for treason, then thrown into a lunatic asylum.
В любой другой день, за такие разговоры нас расстреляли бы, как изменников, а потом бросили бы в приют для умалишённых.
Ted is here on a three-day sex visa, okay?
У Теда трёхдневная секс-виза, ясно?
What? Why? Uh,'cause you spent all day freaking out over what a dump my place is, so...
Потому что ты весь день психовала из-за того, что мой дом — помойка.
Sorry I got a little crazy the other day.
— Да, о, да. Прости, что тогда переклинило.
Townsend, even a bride on her wedding day?
Таунсенд, пытаешься увести у меня невесту в день свадьбы?
Oh. What a glorious day.
Какая чудесная свадьба.
This is a big day, people.
Сегодня важный день, народ.
But the point is, if you're gonna spend all day fucking, shouldn't Pied Piper be a dude you wanna fuck?
Пойми, если ты собрался трахаться день напролет, то "Крысолов" должен быть тем парнем, которого ты хочешь!
You'll find yourself on a hot, humid summer day just cooking in that moist heat.
В один влажный, летний день ты будешь жариться в этой влажной жаре.
Sadly, both Derek and the calf were killed by a lightning strike a year to the day after its birth. "
К сожалению, Дерека и его тельца убило молнией через год после его рождения ".
'Cause we got a busy, busy day ahead.
Потому что у нас впереди тяжелый день.
I will expect a call by the end of the day.
Я буду ждать звонка до конца дня.
Tomorrow is going to be a busy day.
Завтра будет напряженный день.
a day or two 28
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
days and 46
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day by day 66
day basis 16
days and 46
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97