Above you Çeviri Rusça
1,775 parallel translation
'We're right above you, but we can't get low enough.
Мы прямо над вами, но не можем опyститься достаточно низко.
There are conspiracies so far above your pay grade, you wouldn't believe it.
Есть сговоры, которые настолько превосходят ваши возможности, что ты просто не поверишь.
Okay, can you lift your arms above your head like this?
Можете поднять руки вот так?
I'm not reading you ; I mean you're walking around like a comic book character with a bubble above your head and there's Sandy and puppies and...
Я не читаю твои мысли, просто ты ходишь как персонаж из комиксов, с пузырем над головой, а там Сэнди, и щенки, и...
Daniel, I'm gonna need you to put your hands above your head now.
Дэниэл, поднимите руки над головой, немедленно.
5The police have made an arrest 5and you've assumed 5they've got the right man 5and now you want to make sure he's 5convicted and above all, punished.
Полиция провела арест, и вы предположили, что это именно тот человек, и теперь вы хотите убедиться, что его вина доказана, а сам он наказан.
You know, from the above-the-title sponsor that you'll see in the movie which is brand X,
Начиная от спонсора, название которого вы увидите над заглавием фильма, скажем, брэнд "икс".
♪ You'll be aware of five above
* * * * *
Ooh, you're above this.
Ах, ты выше этого?
I was hoping you wouldn't be the one to come and take my head. It would just look so super above my fire place.
Я надеялся, что ты будешь не единственной кто придет и заберет мою голову шикарно бы смотрелась над моим камином
Do not think you stand above me.
Не думай что ты главнее меня.
You shall stand above all others eclipsed only by the gods themselves!
Вы обязаны возвыситься над остальными, затмевая их перед богами!
What's the point of living above a restaurant if you can't even eat there?
В чем смысл жить над рестораном, если мы не можем там есть?
You've got me sweating above and below my ass.
От тебя я потею над и под жопой!
You planned the cold-blooded murder of a hard-working family man because you considered yourself and your cause to be above the law.
Учтивый, убедительный. Вы спланировали хладнокровное убийство трудолюбивого семейного человека потому, что вы посчитали, что вы и ваше дело выше закона.
Nothing, if you don't mind squatting above the seat like a Laotian coolie so your ass doesn't touch the water.
Ничего, если ты не против на корточках над сиденьем, как лаосской кули так что ваша задница не касалась воды.
If each one of these letters represented a stone circle or a henge of some kind, it would be quite a coincidence, because you would need to get above the ground to get them that shape, but actually,
Если каждая буква символизирует каменное кольцо или хендж или что-то подобное, это выглядело бы совсем как совпадение, потому что вам нужно было бы подняться над землёй, чтобы увидеть форму, но, вообще говоря, эта карта была нарисована кем-то, кто умышленно подшучивал над этой идеей,
I think all of us need a little more sweetness in our lives and it's nice to be able to cast our eyes skyward in this city, you know, away and above the traffic, and think about all these bees buzzing above our heads.
Я думаю, всем нам не помешало бы чуть побольше приятного в жизни, и хорошо, что есть возможность поднять глаза к небу, над суетой этого города, и задуматься обо всех этих пчёлах, жужжащих у нас над головами.
You will have learned to live together, to know each other. And above all... to respect each other.
Вы научитесь жить вместе, общаться и прежде всего, уважать друг друга.
I've told myself and told myself you're too far above me, but things are changing.
Я все говорил и говорил себе, что вы мне совершенно не пара. Но жизнь меняется,
I am bringing Pierce back into the room, because while soaring above the forest of Ingold, you spot his body in an elven cloak in a clearing below.
Я привел Пирса обратно в комнату, потому что паря над лесом Инголд, вы заметили его тело в эльфийском плаще на полянке внизу.
But above all, Gabriel..... you must make yourself at home.
Но главное, Габриэль..... чувствуйте себя как дома.
You were above that.
Ты набрала выше.
♪ love is a gift from up above ♪ yeah yeah you got to remember to call
не забывайте звонить любовь дарована нам небесами не забывайте звонить смс или звонок или e-mail или звонок жизнь измеряется любовью не забывайте звонить
He's also young and impressionable, weak, but above all, someone you can make fall in love with you, and someone naive enough to believe that you had fallen in love with them.
Ещё он молод и впечатлителен, слаб, но прежде всего, этот тот, кого вы легко могли в себя влюбить, достаточно наивный, чтобы поверить, что вы в него влюбились.
And above all, a great thank you to Elisabeth for saying yes.
Кроме того огромное спасибо Элизабет, что сказала "да".
But you make above all my mom very happy.
Ты делаешь мою маму такой счастливой.
And above all that you stay as happy as you seem to be now.
И чтобы вы оставались так же счастливы как и сейчас.
I'm going to need you make an incision a little above the ligament and then extend it downward about two inches, okay?
Я хочу чтобы ты сделал небольшой разрез выше связки, а затем расширил его в низ около двух дюймов, ладно?
Never! You can only look above..
Никогда!
I have to say, this goes above and beyond even for you, doctor. ( Sighs )
Хочу сказать, даже для вас это уже чересчур, доктор.
YOU beffef chase The Skies All your blues away Above are clear again
* Тебе лучше * * Небеса * * отложить хандру на потом * * над нами вновь прояснились *
You had pictured the three of us living above the butcher shop while I worked and you went to school?
У тебя была картина нас троих, живущих у мясной лавки пока я работаю а ты ходишь в школу?
You don't have any friends left, above or below ground.
У тебя нет друзей в запасе, под или над землей.
You had pictured the three of us living above the butcher shop while I worked and you went to school?
Ты представляла троих из нас, которые живут выше мясной лавки в то время как я работал и ты ходила в школу?
You're above this.
Ты выше этого.
It's not up to me or you or Alan Shepherd to decide who is under the law and who's above it.
Ни я, ни ты, ни Алан Шепард, не должны решать, кто преступил закон, а кто нет.
You know the studio above the garage?
Знаешь студию над гаражом?
Adrian wants to hear about you and Amy and John all living happily ever after in the little apartment above my family's butcher shop like it's some sort of freaking fairy tale?
Эдриан хочется слышать о тебе, Эми и Джоне, живущих долго и счастливо в маленькой квартирке над мясной лавкой моей семьи, будто это какая-то долбанная сказка?
Do you know the - - the parallelogram above the Manhattan Psychiatric Asylum?
Знаете... параллелограмм над Психиатрической лечебницей Манхеттена?
You've been on doses way above the recommended guidelines.
Вы принимали дозы, намного превышающие рекомедуемые.
You put your interests above mine, and I'm just putting mine back up next to yours.
Ты ставишь свои интересы выше моих, а я просто ставлю свои рядом с твоими.
Come on. You have to rise above it.
Хватит, тебе нужно быть выше этого.
Sorry, B. Must be hard to keep your head above water when your prince is causing everyone around you to drown.
Извини, Би. Должно быть тяжело держать голову над водой, когда твой принц вина тому, что все вокруг тебя тонут.
I know you put your hatred of our family above her well-being.
Я в курсе, что ты поставила свою ненависть к нашей семье превыше ее благополучия.
hon, i realize that this situation is not ideal for either one of you, but sometimes we just rise above things.
Милые, я понимаю, что ситуация для вас не самая лучшая, но иногда мы должны быть выше всего этого.
Go to an outside source for the other witness. For the best friend you need somebody pretty, sympathetic, and most importantly, willing to go above and beyond for you.
Тебе нужна красивая, отзывчивая, а самое главное готовая пойти на все ради тебя.
Was I not right to think that you would stop at nothing to spare yourself above everything and everyone else?
Ошибался ли я, думая, что вы пойдете на все, чтобы избавиться от всего и всех вышесказанных?
I mean, you have infinite opportunity ahead of you, you're wealthy, and you have your health above all, okay?
В смысле, у тебя безграничные возможности, ты богат, ты здоров, в конце концов, так?
You feel like you're above the laws of human functioning society.
Ты думаешь, что ты выше закона человеческого общества.
I feel like I might as well have a big neon sign above my head that says, you know,
Мне кажется, что с таким же успехом я могу нацепить неоновый знак над головой, на котором написано :
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your own 34
your hat 64
yours 1007
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your own 34
your hat 64
yours 1007
you tell 24
you know that 5741
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you know that 5741
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73