After everything Çeviri Rusça
2,278 parallel translation
After everything that happened today, you have to do this?
После всего, что сегодня было, ты все-таки это делаешь?
After everything I did for you!
После всего, что я для тебя сделал!
After everything I put up with!
После всех моих стараний!
Not after everything Snow's done.
Сноу уже перешёл черту.
After everything I...
что я...
After everything he did for us, this is how we repay him?
После всего, что он для нас сделал, так мы его благодарим?
Shouldn't you be asking for forgiveness after everything you have done?
А тебе не стоит попросить прощения после всего, что ты наделал?
After everything that we've been through...
После всего, что мы пережили...
After everything you've done for us, you don't deserve this.
После всего, что вы сделали для нас, вы этого не заслуживаете.
After everything my dad did for you.
После всего, что папа сделал для тебя.
I mean, how is it possible now, after everything we've tried for the last two years?
Я о том, как это возможно сейчас, после всего, что мы пробовали за последние 2 года?
After everything I heard in there, I have no idea... what you would or wouldn't do.
После всего, что я услышал, я понятия не имею, что вы можете, а что - нет.
What, after everything else, this is the part you find hard to believe?
- Что, после всего этого часть тебя верит в это с трудом?
After everything he put you through...
- Шутишь? После всего, что он с тобой сделал...
Which, after everything that I've been through, seems like a miracle.
И после всего, что мы пережили, это похоже на чудо.
After everything scrubs did for him?
После всего, что Клиника для него сделала?
After everything that's happened, everything you went through, I should have thought about that.
После всего, что случилось, через что ты прошла, я должен был об этом задуматься.
After everything she'd suffered..... to end like that.
После всего того, что она перенесла... закончить так.
After everything that I did for you?
После всего, что я для вас сделала?
And Frank looked after everything else.
А всем прочим занимался Фрэнк.
After everything that's happened, she's out there alone?
После всего, что случилось, она там одна?
I was wrong to tell Sophie about Celeste, but after everything that happened today,
Я была неправа, когда рассказала Софи о Селесте но после всего, что случилось сегодня
Even after everything I put you through.
Даже после всего, на что я тебя натолкнула.
But I cannot sit back and watch your family fall to pieces after everything you've been through.
Но я не могу сидеть сложа руки и смотреть как разваливается ваша семья после того, через что вы прошли
Not after everything we've been through.
Особенно после всего, через что мы прошли.
How can she talk to you like that after everything that she's... flying off the handle isn't gonna help anything, Aria.
Как она может так с тобой разговаривать? После всего, что она... Не стоит выходить из себя, Ария.
After everything I've done for her.
После того что я для нее сделал.
After everything I said about Hawaii, Don Ho's the deal breaker?
После всего, что я сказала про Гавайи, я ухожу из-за Дона Хо?
I know Valentine's Day is cheesy, but I'm so excited to spend it with you in the city, especially after everything we've been through together.
Я знаю, что День Святого Валентина - это глупо, но я уже в предвкушении, как проведу этот день в городе с тобой. Особенно после всего того, через что мы прошли вместе
We couldn't just wait, not after everything that he went through!
Мы не могли просто ждать, не после всего, через что он прошёл!
Not after everything that he went through!
Не после того, через что он прошёл.
[ARTURO] After the murder of Giuliano in Palermo everything changed.
ѕосле убийства ƒжулиано в ѕалермо всЄ изменилось.
Now, if you don't want the name Rusty Beck to be the subject of a very sad after-action meeting, you will do everything exactly as I tell you.
Если ты не хочешь, чтобы имя Расти Бек стало предметом очень печальной встречи по итогам работы, ты будешь делать в точности то, что я тебе говорю.
We can't tell you anything right now. We'll officially announce it after we figure everything out.
Сейчас мы не можем вам ничего сказать как только всё выясним
Let's go. I told ajumma everything, leave after the children leave.
Едем уйдешь после детей
Make a proper judgment after seeing everything.
как увидите все.
So, after I've sold everything and moved, that's when the knobhead decides that he's not the marrying type.
И вот когда я распродала все вещи и съехала с квартиры, этот кретин решает, что он не создан для брака.
Pretty much everything after 1973.
Всего, что случилось после 1973 года.
I had everything before and nothing after.
У меня было всё до и ничего после.
Everything was different after that.
Всё стало по-другому после того случая.
I always wondered why you kept in touch after... everything.
Я всё задавался вопросом, почему вы общаетесь после... Всего.
After a month, having lost everything, the merchant and his children had to leave their house, their friends and their way of life.
Через месяц, потеряв всё, купец и его дети вынуждены были оставить свой дом, своих друзей и свой образ жизни.
And now he'll come after us with everything he's got.
Теперь он пойдёт против нас. Будет мстить беспощадно.
And after that, everything pretty much went to shit.
И после этого всё полетело к чертям.
Wnere should one go after being robbed of everything they believe in and love?
А куда идти человеку, у которого отнято всё, во что он верит и что любит?
After all, it only takes one game to change everything.
Ќам нужно только придумать великую игру, чтобы изменить все!
You come back after all this time with no apologies and one hand and expect everything to be the same?
Ты вернулся спустя столько времени без единого извинения и без одной руки, и думаешь, что все будет по-старому?
Seeing them every day... made everything look hopeless. Awaiting people like me after high school are only crap jobs. $ 1,000 a month in wages.
скитаются по трущобам. всё было впустую. получают не больше 100 тысяч йен в месяц. спиваются потихоньку.
One big catastrophe that shaped everything that came after.
Одно большое потрясение предопределило всё последующее.
After all... who taught me everything I know?
В конце концов... кто научил меня всему, что я знаю?
Right after we play " tell the federal agents everything you know without the'thees'and the'thous.'"
Сразу после того, как мы сыграем в "скажи федеральным агентам всё, что знаешь, без средневекового диалекта"
after everything that's happened 53
after everything that happened 17
after everything you've done 18
after everything i've done for you 27
everything is fine 327
everything 4202
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
after everything that happened 17
after everything you've done 18
after everything i've done for you 27
everything is fine 327
everything 4202
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
everything okay 1482
everything is perfect 26
everything is wrong 17
everything is ok 38
everything is great 31
everything is okay 87
everything is alright 24
everything is gonna be okay 39
everything is possible 23
everything okay 1482
everything is perfect 26
everything is wrong 17
everything is ok 38
everything is great 31
everything is okay 87
everything is alright 24
everything is gonna be okay 39