After that day Çeviri Rusça
699 parallel translation
They say there are people who come and go after that day, just like you and me.
Говорят, есть люди, которые приходят и уходят после того дня так же, как вы или я.
And live that life day after day
Я бы хотел причалить к ним И вместе плыть навстречу ветрам.
Did you know that the Persian warriors always played backgammon... after a hard day on the battlefield?
Вы знаете, что персидские воины всегда играли в нарды... после тяжелой битвы?
Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers until the day we marched in. And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
That was the longest night I ever lived through, Keyes... and the next day was worse, when the story had broke in the papers... and they started talking about it at the office... and the day after that, when you started digging into it.
В моей жизни не было ночи длиннее. Но на утро было ещё хуже : дело попало в газеты,..
Maybe, but I didn't do that... ¶ And the day after forever ¶
- Возможно, но точно не так. Всегда и везде
Every day I'm out after him. I've trodden that mountain almost into the ground.
Я ищу его каждый день, уже всю гору истоптал вдоль и поперек.
After that Nicholas made me practice 4 or 5 hours a day.
После этого Николас заставлял меня упражняться по 5 часов вдень.
- The day after that. - Quick.
- На следующий день.
Mary, I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and next year and the year after that.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра, в следующем году.
I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and next year and the year after that.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра в следующем году, всегда.
Some time after that red-letter day
Через несколько дней после этого праздничного дня
Would it be very unladylike of me to say that I wish you weren't going back the day after tomorrow?
Не будет нахальством с моей стороны, сказать мне жаль, что Вам надо уехать послезавтра?
But it isn't just the fact that the ranch is going bust, and it isn't just being alone out here day after day, year after year.
Но дело не только в том, что рачно пришёл конец, и не в том, что мы одни день за днём, год за годом.
That'll fetch you into Omaha the day after.
Ќо сначала давайте сделаем ставки, пока не просочилась информаци €. ¬ ы правы.
- The day after that?
- А день после?
- That's the day after tomorrow.
Послезавтра.
And that time I caught them on the service stairs... the day after, there was a new dress... a present from Octave!
На днях я застала ее на служебной лестнице. А позавчера еще лучше - в новом платье. Подарок Октава.
Everybody was speaking about that day After that.
На другой день, все только и обсуждали этот случай.
Every day after that, I went to the beach, but you were never there.
Потом каждый день я приходил на берег, но тебя там не было.
She felt ashamed and sorry that they, after a long day's work, went to look for her and that the children were not sleeping.
Было совестно, что они, проработав весь день, ходят, ищут ее, и что дети не спят.
We did see each other again, of course - the next day, or the day after, or the day after that.
Естественно, мы увиделись снова - назавтра, или через день, или еще через день.
Only today, after one year, have I been able to speak about that day.
Только сегодня, спустя целый год, я наконец способен говорить о событиях того дня.
As much as I suffered in that time, it was the day after giving birth that I could no longer tolerate life.
Сколько ни страдала я в ту пору, только лишь после родов я почувствовала, что не в силах больше выносить такую жизнь.
There he is in that cold, heartless bank day after day, hemmed in by mounds of cold, heartless money.
Он день за днём сидит в холодном, бездушном банке, а вокруг - горы холодных, бездушных денег.
Burmin was so mischievous that he even just sleep after all. And woke up the next day.
Бурмин так мало полагал важности преступной своей проказе что отъехав от церкви заснул и проснулся на другой день поутру на третьей уже станции
That's it, the city... they mustn't attack Troy until the day after tomorrow... uh-huh... otherwise we'll both be killed...
Вот именно, город... они не должны атаковать Трою до послезавтра... В противном случае мы оба будем убиты...
After 19 years, what I felt that day on August 6th hasn't changed a bit.
И спустя 19 лет я помню, что чувствовала в тот день, 6 августа.
That day you followed me, perhaps you weren't drunk after all?
В тот день, когда вы меня преследовали, может вы вовсе не были пьяны?
Tomorrow or day after that.
Завтра или послезавтра.
But all that evening, and next day, reports came in, one after another, of staggering losses, of the loss of half the army.
В тот же вечер и на другой день стали приходить известия о потерях неслыханных, о потере половины армии.
"but I always felt, that my vocation - this with to please public after difficult working day."
"Но я всегда чувствовала, что мое призвание - это осчастливить публику после тяжелого трудового дня."
I met her the very day after that evening at your place. Evening?
Честно, я познакомился с ней на следующий день после... вечера, проведенного с вами.
Day after day, you did everything that I became so.
День за днем ты делала все, чтоб я стала такой.
Day after day they convinced me that my place was inside.
День за днём они говорили мне, что моё место за решёткой.
Wrangle this iron with three pliers and a pincher Saint Cimino and Saint Simone we are gonna fuck the Devil Saint Aurelio that protect us, Saint Ignazio with a beat stick Saint Urbino d'Alemanna, Saint Pilone and Saint Calla Saint Ciro and Saint Mega swallow that damn witch whole Saint Antonio's gonna swallow you, evil, bad luck, fig and back Holy Mary breaks your neck after which you'll burn in hell You'll get buried by Saint Zita, along with St. Chiara and St. Rita And if they won't be enough call upon all saints and holy men all day long, all day long...
( вместе ) Святой Чимино, Святой Симон, Святой Аврелий, наш защитник, Святой Игнатий с посохом, Святой Урбин Германский и Святая Калла,
All I knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before the defeat, in July 1945... wand that he committed suicide the following year, just after New Years Day 1946
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
Your time is spent lolling in bed day after day. Is that how you understand your duty?
Вы днями валяетесь в постели из идейных соображений и так исполняете свой долг.
Each day you are looking after a miniature world... that you have created yourself, almost like a God.
Каждый день ты смотришь на миниатюрный мир, Который ты сам создал, подобно Богу.
We have calculated that after the release of the culture into the atmosphere, it will totally contaminate the planet within the space of one Spiridon day.
Мы подсчитали, что после выпуска культур в атмофсеру, они полностью загрязнят планету в течении одного спиридонского дня.
Others came, the day after, the after that, knocked, waited, and called to you, slipped you messages.
Приходили и другие - на следующий день, ещё через день, стучали, ждали, звали тебя по имени, просовывали под дверь записки.
a life without motion. without crisis, without disorder, day after day, season after season, something is going to start that will be without end :
жизнь без движения, без потрясений, без волнений, день за днём, месяц за месяцем, если что-то и начнётся, то всё равно ни к чему не приведёт.
And the day after that?
А завтра?
We're making Chinese lanterns, and the day after that...
Мы делаем китайский фонарь, а послезавтра...
I did that night after night watching, and eventually one day, my feelings began to change.
И видел это... каждый вечер. Следил за вами... и однажды... почувствовал, что, глядя на это, я изменился.
And the day after that, he'll leave by plane.
И на следующий день сядет на самолёт.
You mean you leave that money there day after day?
Вы хотите сказать, что эти деньги так и лежат здесь день за днем?
In another month and a half, that means two weeks after independence Day, the television is covering a live army entertainment show,
" елевиденье снимает живое выступление армейского ансамбл €.
That's how my life passed - day after day in that dead house.
Так мы и жили, день за днем.
And that goes on day after day.
И это происходит изо дня в день.
One day after lunch I simply walked out cashed the money at Cooks found a sailor who spoke American lay up with him until his ship sailed and popped back to Constantinople and that was that.
После обеда я преспокойно вышел из здания посольства, обменял у Кука мою десятку, нашёл в порту матроса, который говорил по-американски, спрятался у него, пока не отошёл пароход, и без труда очутился снова в Константинополе.
after that 1569
after that night 26
that day 272
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
after that night 26
that day 272
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days a week 26
days later 66
day out 85
day before yesterday 18
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days a week 26
days later 66
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
days and 46
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day one 66
day in 57
days and 46
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151