After that night Çeviri Rusça
550 parallel translation
In the morning after that night, as soon as I entered Jeff's bar,
На следующее утро, как только я вошел в "У Джеффа",
" I was never no good after that night, Charley.
С тех пор все шло не так, Чарли.
She died 3 days after that night.
Она умерла через 3 дня.
Not after that night.
Никогда, после этой ночи.
That night I followed her after she came out. I followed her and... far from indiscreet ears, we got acquainted... quickly made our agreement and set a date.
В тот вечер я последовал за ней, когда она вышла от себя я шёл за ней, и подальше от любопытных ушей я познакомился с ней.
That was the way only after 7 : 00 last night.
Туда нужно было идти только после семи часов вчерашнего вечера.
That was the longest night I ever lived through, Keyes... and the next day was worse, when the story had broke in the papers... and they started talking about it at the office... and the day after that, when you started digging into it.
В моей жизни не было ночи длиннее. Но на утро было ещё хуже : дело попало в газеты,..
That night when Nicholas came to collect me after the concert he knocked at my door.
Той ночью, когда Николас пришел забрать меня после концерта, он постучался в мою дверь.
I never should have gone out after you that night.
Когда я понял, что ты хочешь уйти... я не ходил за тобой никуда с той ночи...
It was only after months that I realized when anyone came to my house... his apartment was robbed the same night.
И только через месяц я понял, что у тех, кто приходят в мой дом... грабят квартиры, той же ночью.
And after that you're surprised that the morning mail comes at night?
И после этого вы удивляетесь что почта приходит к нам по ночам.
He says that Rienzi used to send a car around for her every night after the show.
Он говорит, что Ренци отправлял машину за ней каждый вечер после шоу.
Every night after that, I drank myself to sleep.
Каждую ночь после этого, я сама выпивала, чтобы уснуть.
Saw that same town, the same night, after a tornado blew through that place.
И я видел тот же город, той же ночью, после того как по нему пронесся торнадо.
And still accompanying him was, that's right... the mystery woman who left Washington with him... after having, by a strange coincidence... spent the night at the same hotel in Washington.
И его по-прежнему сопровождала... Правильно, таинственная женщина, покинувшая Вашингтон вместе с ним... после того, как, по странному совпадению, провела ночь в Вашингтоне в том же отеле.
Do you think that after last night, i could ever... but thanks.
Неужели Вы думаете, что после вчерашней ночи я смогу когда-нибудь... Но всё равно спасибо.
After that fuss last night, you'd think we'd finally have some peace.
После той ночи нас никак не оставят в покое.
I'll tell you how. That night, after your failed attempt, you ran panicked, with folks on your tail.
В тот вечер, после неудавшегося нападения на улице, вы побежали как ненормальный, ведь за вами гнались.
It isn't long after that that my mother tells me I must leave for Paris during the night.
Вскоре после этого моя мать говорит, что я должна ночью уехать в Париж.
Isn't that a surprise? I mean after last night.
Ну, я имею ввиду, после прошлой ночи.
Bernard would never understand how I felt that one night in the dining room at Argelouse, after Jean Azevedo left.
Бернар никогда не поймет, как я чувствовала себя тем вечером на кухне в Аржелузе, после отъезда Жана Азеведо.
And after that, a charming night club, Elephant Blanc, and after that...
А после этого в чудесный ночной клуб Белый слон, а потом...
Well, I just thought that after last night...
Ну, я подумал, что после вчерашнего вечера...
- Of course she understands you it's not difficult to understand after everything that happened last night.
- Конечно, она поняла тебя Это не трудно понять, после того что произошло прошлым вечером.
- That's not going to be very easy, is it, after last night. Marco's bound to be on his guard. ( Marco and Tegana enter. ) I have a question to ask all of you.
Это не так легко, после минувшей ночи.
One night, after I was in bed Harry, that's my father, he come home unexpected.
Однажды ночью, после того, как я легла Гарри, это мой отец, он неожиданно пришёл домой.
Play opening night, and then all the shows after that!
Играй премьеру и все последующие спектакли.
Only at night, after that murder, Macbeth couldn't fall asleep.
Вото только ночью после убийства Макбет никак не мог заснуть.
I'm surprised you had the nerve to show up after that stomping you took last night.
Я удивляюсь, как у тебя хватило смелости придти сюда после вчерашнего позора.
Yes, he did show me the box. That was after dinner - about nine o'clock - on that Saturday night.
Да, он показывал мне шкатулку после обеда, около девяти часов вечера... в ту самую субботу.
I was sure after I had talked to him that last night.
Я в этом убедилась во время нашей последней встречи в тот вечер.
I don't know why it is, but the morning after I always feel that everybody knows what I've done the night before.
Не знаю, почему, но следующим утром мне всегда кажется, что все знают, что я делала прошлой ночью
Mr. Parks says that he and Miss Davis... traded cars last night a little after 7 : 00.
- Мистер Паркс сказал то, что он и мисс Дэвис... поменялись машинами вчера вечером, чуть позже 7 : 00.
I did that night after night watching, and eventually one day, my feelings began to change.
И видел это... каждый вечер. Следил за вами... и однажды... почувствовал, что, глядя на это, я изменился.
On the night of 12th, Mario remembers bringing Rita here... but he has forgotten what happened after that.
Он помнит, как в ночь с двенадцатого на тринадцатое привез сюда Риту, а вот что было дальше - полный провал.
That is, the night after tomorrow night.
То есть, в следующую ночь.
After a night like that, you must want to take a shower, a nice warm shower?
После такой ночки неплохо бы принять душ.
I was bringing some wedding presents when I lost consciousness at night and I don't know what happened after that, the only thing I've seen is this terrible massacre
Я нёс свадебные подарки... Когда вдруг посреди ночи потерял сознание... И я не знаю, что произошло дальше...
And after that, you were seen with criminal elements Last night.
А после этого вас видели с преступниками вчера вечером.
You know what this man said to me that night... after we made love?
знаете, что этот человек сказал мне той ночью, после того, как мь? занимались любовью?
After a telex from the German BND stating that three terrorists had entered Sweden or Denmark the night before...
Из-за того, что разведслужба ФРГ сообщила о трёх террористах, проникших за день до этого в Швецию или Данию...
That's all you have to say after last night?
А больше ничего не желаешь нам сказать?
It's uncanny, to dream that same awful dream, night after night.
Как жутко! Видеть один и тот же сон каждую ночь!
Tonight, tomorrow night, and the night after that.
Сегодня, завтра и послезавтра.
So... you'll forgive me if I tell you that night after night,
Так вот... ты простишь меня, если я скажу, что ночь за ночью,
The night after Laura died I followed a man that Laura had spoken to me about.
В ночь смерти Лоры я следил за мужчиной, о котором мне рассказала Лора.
And that is where, in the night of the murder, after being interviewed by the police, Mme. Middleton disappeared forever from the face of the earth.
А в ночь, когда было совершено убийство, и после разговора с полицией, мадам Мидлтон навсегда исчезла с лица земли.
It seems that it gave to him last night after the parade.
Видимо, результат вчерашнего выступления.
We are told that tomorrow, after of the operation, spend the night
Нам сказали, что завтра, после операции она проведёт ночь
After that Christmas night, Jean-Baptiste's transfer became a sanction.
После рождественского вечера перевод Жана-Батиста был неминуем.
Yul Brynner smoked, drunk and got laid every night of his life, he's dead Shit! Anyone remember when Yul Brynner died, they came out with that commercial after he was dead?
Помните, когда Юл Бриннер умер, вышла реклама с ним после его смерти?
after that day 20
after that 1569
that night 595
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
after that 1569
that night 595
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night sweats 22
night thing 23
night night 30
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night sweats 22
night thing 23
night night 30
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after today 124
after lunch 72
after the wedding 37
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after today 124
after lunch 72
after the wedding 37