After this Çeviri Rusça
9,381 parallel translation
You distract him after this with your... feminine wiles while I sneak into his office and steal his laptop?
Ты отвлечешь его после выступления своими... женскими хитростями а я проникну в офис и украду его ноутбук?
Is every crime syndicate in town after this bracelet?
Каждый преступный синдикат в городе охотится за браслетом?
What are you doing after this?
Что ты делаешь после этого?
Because whatever there is after this, we will have peace.
Потому что что бы ни было после этого, мы успокоимся.
Hey, so you want to go to your place after this for dessert?
Ну так что, поедем потом к тебе за десертом?
After this is done, we'll never have to see each other again.
После того, как всё закончится, мы больше никогда не увидимся.
I think after this, he'll eat it right out of our hands.
Думаю, после этого он склюёт ее прямо из наших рук.
That's right, son. But, uh, right after this, I have to go get some cigarettes.
Да, сынок, но потом мне надо будет сходить купить пачку сигарет.
I won't need anything after this.
После этого мне ничего не будет нужно.
After this, you and me, we're done.
После этого, ты и я, мы разойдемся.
After this afternoon...
Но после этого полудня...
Cooper said they could find no reason to bust Emile, so what we do after this, I don't know.
Купер сказал, что у них не было ни единой причины его арестовывать, и я понятия не имею, что мы будем делать после этого
A normally quiet community is reeling after this abduction.
Обычно тихое сообщество потрясено после этого происшествия.
Not after this.
Особенно после такого.
Hey, after this, I think we should tackle rule 86.
Эй, после этого, я думаю, нам следует взяться за правило 86.
After all your mother and I did to try to protect you from a certain life, this is not the world that you were supposed to know.
Мы с твоей мамой пытались защитить тебя от реальной жизни, а это не тот мир, который ты должна была узнать.
And thanks very much for giving me this audience, after just nine months.
И большое спасибо, что приняли меня Всего после девяти месяцев.
After what I've heard tonight, this is nothing.
После того, что я этим вечером услышала, это пустяки.
After all this time, go on and destroy it.
После стольких лет, уничтожь это.
After all... he gave me this.
В конце концов... он дал мне это.
After all this time, he remains such a dedicated suitor.
Все это время он остается преданным поклонником.
I'll get you a public defender, but I'm coming after you for this.
Я вызову государственного защитника и серьёзно займусь тобой.
To think, after all this time, all we had to do was ask.
Подумать только, после всего этого оказалось, нужно было только попросить.
I'm the pro-bono suit you'll try to retain after you go down for this.
Я доброволец в костюме, который пытается все сохранить, после того как ты облажаешься.
But know this... if Campos doesn't throw that fight, they're coming after us all over again.
Но знай, что... если Кампос не сдаст тот бой, они снова придут за нами.
I thought this was behind me, but after last night...
Я думал, это все позади, но после вчерашнего...
I suppose after all this time, I expected more from you.
Полагаю, спустя столько времени. я ожидала большего от тебя.
But they did send this to me after the seminar.
Но они прислали мне это после конференции.
Looks like the priest handled it himself after all. - We don't know the priest did this.
Похоже, что священник в конце концов приложил руки.
After all of your manipulations to get to work with me, you're really gonna walk away because you think this case is boring?
После всего, что ты сделал чтобы добиться работать со мной, ты реально хочешь уйти потому что считаешь это дело скучным?
This is for after dinner, okay?
Это после ужина, ладно?
And then, after that, I want the hell out of this racket.
И потом я хочу послать к черту это жульничество.
I know this is gonna sound crazy, especially after what just happened, but I think Lucifer is innocent.
Я знаю это звучит немного безумно, особенно после всего, что произошло, но я думаю, что Люцифер невиновен.
And to think, after all this time,
Честно говоря, всё это время,
Right after all this talk about trusting you, you're immediately keeping secrets?
Сразу же после этой фигни с доверием, у тебя появляются секретики?
Bizarro didn't come after me as Supergirl this time, she came after me as Kara.
В этот раз, Бизарро преследовала меня не как Супергёрл, она пришла за мной как за Карой.
If you go after Maxwell Lord like this, then you know what, you're just proving him right.
Если ты нападёшь на Максвелла Лорда таким образом, ты знаешь что будет, ты просто докажешь его правоту.
Six hours after I mention it to this prick, four of my guys get pinched?
Я при этом ублюдке что-то упоминаю – через шесть часов к нам приезжают копы?
After all this shit?
Мы столько прошли.
There's always been rumours about this kind of thing, - but after Burgess and Maclean - - - Keep your voice down.
О такого рода вещах всегда ходят слухи, но после Берджесса и Маклина...
You use what I said here to go after my wife, you'll never solve this case. You hear me in there?
Если вы будете использовать то, что я сказал, против моей жены, вы никогда не раскроете это дело вы там слышите меня?
Well, if you have time after your class this morning, you could visit Gary at County.
ну, если у тебя будет время сегодня утром после занятий, ты можешь сходить к Гэри в окружную
But this professor from Juilliard, after the concert, invited me to their final callbacks in New York.
Но этот профессор из Джуллиарда после концерта пригласил меня на их итоговое прослушивание в Нью-Йорк.
Get onto it. Now, the big question : was this man tortured before or after death?
Теперь остается выяснить, пытали его до или после смерти.
After all this time working together, I think that's the first time you asked me a personal question.
За все время, что мы работаем вместе, думаю, Вы впервые задаете мне личный вопрос.
I-I'm afraid we're not fit for this special assignment after all.
Боюсь, мы все же не подходим для этого специального задания.
After all the resources I've poured into this project, this is what you bring me?
После всех средств, что я влил в этот проект, Вы приносите мне это?
And you got on after all this time?
И вы ладили после всего, что было?
So what if the one proven crook in this case isn't the crook after all?
Что если в этом деле один отпетый мошенник... и не мошенник вовсе?
I mean, after all, the day before he was killed, Robert gave him £ 20,000 so... how do we make sense of all this?
Как-никак, накануне его убийства Роберт дал ему 20 тысяч фунтов...
After Tommy gets this check, we're officially closed for business.
Он получит этот чек – и больше мы с ним не работаем.
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this one 1756
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534