English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / Always

Always Çeviri Rusça

109,343 parallel translation
Everything you always wanted to know about the Witness, but didn't know how to ask.
Всё, что вы хотели узнать об Очевидце, но боялись спросить.
As long as it's on your wrist... It means we'll always find our way back to each other.
Пока они на твоей руке... мы всегда найдём друг друга.
Wearing this... means that somehow, someway... you're always gonna find your way back to her.
Носить их... значит помнить, что как-то, где-то... ты сможешь к ней вернуться.
Always wanted to be on the mantle.
Просил, чтоб урну укутали.
And it always ends in a lock and a tiny, padded room.
А потом меня запирают в маленькой обитой комнате.
Always forward.
Оно бежит только вперёд.
Always marching around the clock.
Всегда маршируют по циферблату часов.
I've always said your future is your own.
Я всегда говорил — твоё будущее в твоих руках.
Hasn't it always been?
А было иначе?
Yeah, that was always annoying.
Ага, бесит такое.
And it always wins.
И оно всегда выигрывает.
Return to the place of my birth, and become the demon I have always feared.
Вернуться туда, откуда я родом, и стать демоном, которого я всегда боялся.
I want you to know that... I will always be grateful to you for that.
Знайте... за это я буду вам вечно благодарна.
" Always forward, never backward.
Всегда вперёд, не назад.
You told me the Witness would always be there for me.
Ты сказала, что Очевидец никогда меня не покинет.
I've always wondered... Why the mask?
Я всё думала... почему маска?
It was always you, Olivia.
Им с самого начала была ты, Оливия.
And power always has a cost.
А за власть всегда надо платить.
I always wanted to do business with them. _
Я всегда хотела вести дела с ними.
I'll always love you.
Я люблю тебя.
She was always wrapped up in some drama or whatever...
Вечно встревала в какие-то драмы...
We've always been complicated.
У нас всегда было сложно.
She was annoying, she was always flirting, always playing some sort of angle.
- ( нильс ) Она была приставучей, вечно флиртовала, вечно что-то устраивала.
Yeah, I'm always here.
Да, я всегда тут.
Always has his moments when the damn bill comes.
У него всегда моменты, когда приносят чертов счет.
I always loved visiting... before.
Всегда любил сюда приезжать.
Amateurs like this guy always screw up.
- ( бабино ) Любители вроде него вечно косячат.
There is nothing worse. For a couple than to lose a child, But you must be strong and not always.
Нет ничего хуже для пары, чем потеря ребёнка, но ты должна быть сильной и не всегда
She's always been a happy girl, But ever since she moved to paris she's become melancholy.
Она всегда была счастливой девочкой, но с тех пор, как переехала в Париж, она стала подавленной.
It's always blue.
Всегда синие.
- I'll always be mad at you. - David.
- Я всегда буду зла на тебя.
I always have.
Всегда восхищался.
You don't want to live in a bunker, and you don't want to be the good little soldier, always doing what Clarke tells you to do.
Ты не хочешь жить в бункере. Не хочешь быть послушной пешкой, делать все, что говорит Кларк.
Always the optimist.
Вечный оптимист. Обожаю тебя за это.
Yeah, I... I can understand it. You did what you think you had to do, like always.
Я понимаю, ты опять решила, что должна так поступить, как обычно.
It won't always be like this, Clarke.
Все переменится, Кларк.
What I have to, like always.
Как всегда, то, что должна.
You're always with me.
Ты всегда со мной.
We have faced extinction before, and we have persevered, but we have always been familiar with sacrifice, and today we will be tested once again.
Мы уже сталкивались с уничтожением всего живого. Мы давно привыкли чем-то жертвовать. Сегодня пришло время для новой проверки.
Whatever choice I make, somebody always dies.
Любое мое решение приводит к чьей-то смерти.
It was always our best chance for survival.
Он остается лучшим способом спастись.
She didn't always see that, but I did.
Она не замечала этого, а я все видела.
Always.
Как всегда.
Ah, you always know just what to say.
Всегда находишь верные слова.
You know I'm always tracking the buzz on who's moving what and where.
Знаешь же, я постоянно слежу за слухами, кто, что и куда перемещается.
You always know just where to look and just what to look for.
Всегда знаешь, где и что именно надо искать.
Well, death's always had its shadow over this family.
Смерть всегда омрачала историю этой семьи.
Always.
Всегда.
I've always said that van's a deathtrap.
Я всегда говорил, что фургон - гиблое место.
And in any case, I've always thought I had the temperament to make rather a good librarian.
И в любом случае, я всегда считала, что у меня задатки хорошей библиотекарши.
Lewis always used the back door at night so as not to disturb us.
Чтобы нас не беспокоить, Льюис всегда уходил через чёрный ход.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]