English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / Always the same

Always the same Çeviri Rusça

1,741 parallel translation
Lately it's always the same pattern.
Каждый раз одно и тоже последнее время.
And day or night it's always the same thing.
Днем и ночью одно и то же!
It's always the same, nobody cares until you tie them up.
Всегда одно и то же, никого это не интересует, пока ты его не свяжешь.
You're always the same.
Ты всё такой же.
Always the same, the savior shuts up and gives up.
Всегда так, спаситель замолкает и сдается.
But it's always the same story.
Да у тебя вечно все к одному сводится.
Always the same with the early'70s models, huh?
Всегда одно и то же с моделями ранних 70-ых, а?
the answer is always the same.
сколько его ни искать.
But the confinement, the lack of space - so small, so very limited, and always the same, day after day.
Но заключение, недостаток места - все такое маленькое, ограниченное, одно и то же изо дня в день.
Things are always the same back home.
Дома все как прежде.
Always the same.
Как всегда.
Always the same book.
Всегда одна и та же книга.
Rumors have it that his acting is always the same and he's pompous.
Говорят, что он возомнил о себе черте-что. И играет не ахти.
It's always the same story in slight variations.
История одна и та же с незначительными вариациями.
So what, the blender's gone and so r u with the money it's always the same...
Ну что, сперва пропал блендер, Потом исчез ты с нашими деньгами Всегда наступаю на одни и те же грабли
It's always the same.
Всегда одно и то же.
It's always the same thing.
Всегда одно и то же.
It's always the same with women, they're always jealous!
С женщинами так всегда, они постоянно завидуют!
It's always the same and it has happened to you, my friend.
Всегда одно и то же, и это произошло с тобой, друг мой.
This will always be the same.
А здесь всё остается таким же.
output resistance against violence an unrelenting hostility of the living... still others say it was, and always has been, just a metaphor it is not easy to be alive, the living are all the same person to me
А возможно, через какой-то вид тайных боевых действий, порождаемых сопротивлением насилию и непрекращающимся военным акциям живых. Третьи говорят, что зомби всегда были не более чем метафорическим образом. Мертвым быть нелегко.
humor, the humor is always the same dead not dead you did?
В каком настроении? Он всегда в одном настроении. В мертвом.
Get two Time Agents in the same room together, it's always about the size of the wrist strap. Yes, sorry, what's a Time Agent?
Помести двух Агентов Времени в одну комнату, и все разговоры у них будут о размерах их ремешка на запястье.
- I thought they always came at the same - - - Who?
- Я думала, они всегда приходят в..
At the same time, you need to protect yourself from needing it so much, because there's always the risk of losing it.
И в тоже время, тебе необходимо защитить себя от сильной необходимости этого, потому что всегда есть риск это потерять.
The same as always.
То же, что и всегда.
The same as it always does.
То же, что и всегда.
ALWAYS SOUNDS EXACTLY THE SAME.
Всегда звучит одинаково.
You're always wearing the same clothes.
Ты всегда в одной и той же одежде.
Whenever the word "nigger" is spoken, it is always followed by the same question - "Can white people say nigger?"
Когда произносится "ниггер", следом всегда следует тот же вопрос - "Могут ли белые говорить ниггер?"
It's always the same conversation.
Всегда один и тот же разговор.
Always at the same intervals.
И всегда через одинаковые интервалы.
I'll always be grateful to you for turning my life around, but now, thanks to you, I finally have a chance to transform my mom's life in the same way you transformed mine.
Я всегда буду благодарен тебе за то, что ты перевернул мою жизнь, но теперь, благодаря тебе, я наконец-то получил шанс изменить жизнь моей мамы так, как ты изменил мою.
She always said the same thing.
Она всегда говорила...
Well, they always give the same thing
Каждый раз они посылают то же самое.
She is still the same, irresponsible train wreck That she always was, and when I see barney...
Она все та же безответственная ходячая катастрофа, которой всегда была, а когда я увижу Барни...
You see, the heart and the mouth are not always on the same page.
Видишь ли, сердце и рот не всегда совпадают.
Clark, i want you to know that no matter what you tell me, I'm not gonna look at you any differently. You'll always be the same old c.K. To me.
Кларк, чтобы ты мне ни сказал, я буду думать о тебе как прежде.
We always shared the same tent.
Мы всегда были в одной палатке с ним.
I always rent the same car from a friend of mine and it's like it was my own. It's true it's rented.
Это правда.
I count for an hour a day, always at the same times.
Я считаю по часу в день, всегда в одно и то же время.
So a person's smell always stays the same...
Она останется со мной навсегда. Потому что это единственный способ вынести все это.
They are all different degrees of the same self-preserving mechanism, which always put's the well-being of people second to monetary gain.
Все они в разной степени являются одним и тем же механизмом самосохранения, который всегда ставит благополучие людей после денежного роста.
Perhaps that's why people when they get back from this place, Always say the same thing
Возможно, поэтому люди, вернувшись отсюда, говорят :
It's the same old song my brother and father always repeat.
Это - та же старая песня что мой брат и отец всегда повторяют
We always used the same room.
И всегда в одном и том же номере.
It always end the same way Persia, Greece, Brooklyn
Ничего не выйдет, все равно кончается одним и тем же. Персия, Греция, Бруклин.
He always travels the same six blocks of Halsted.
Он всегда проезжает шесть кварталов по Холстеду.
It always starts the same way.
Все начинается одинаково.
On hookers and coke. So, like the Same way Scofield's hardwired to be a genius, And you are always gonna be a lawman, right?
Скофилд был обречен стать гением, а ты – легавым, понимаешь?
Light always travels at the same speed.
А у света скорость постоянна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]