An out Çeviri Rusça
10,160 parallel translation
What you have is an out-of-control freak show down here, Coulson.
У вас здесь много сверхъестественных вещей, Коулсон.
You know, things weren't looking good and... yeah, I wanted an out, in case I needed one.
И знаешь, все выглядело паршиво и... да, я хотел иметь выход, если потребуется.
And maybe that's why you left yourself an out.
И может быть по этому ты оставил себе путь к отступлению.
I did leave myself an out.
Ведь я все равно оставил лазейку.
Have you picked out an outfit?
Ты определилась, во что будешь одета?
I don't know if the police have some sort of emergency plan out there, but this is an emergency.
Я не... Я не знаю, если у полиции какой-то аварийный план, но это чрезвычайная ситуация.
But he keeps an eye out for Gilly.
Но он присматривает за Джилли.
That should keep her out for an hour.
Это должно задержать её на час.
You told me this thing could take out an entire planet.
Вы сказали, это существо может захватить всю нашу планету.
Whilst you two keep an eye on him, Sara and Martin have the opportunity to find out what he's doing in the secret wing of that asylum.
Пока вы двое будете следить за ним, у Сары и Мартина есть возможность узнать, что он делает в секретном крыле психбольницы.
locate Jefferson and make an all-out assault on Savage.
найти Джефферсона и совершить нападение на Сэвиджа.
I set out to build an army as powerful as you.
Я намереваюсь создать армию таких же сильных, как ты.
They put out an APB.
Они разослали ориентировку.
What's an 11-year-old kid doing out here at 10 : 00 at night?
Что же делал здесь 11-летний ребёнок в десять часов ночи?
Turns out it costs an actual fortune to make a fake one.
Оказывается, делать поддельные деньги стоит реального состояния,
Go ahead and pick up an exam book on your way out.
Идите и возьмите ваши зачётки перед тем как уйти.
Probably looking for an insurance pay-out.
Вероятно, с расчётом получить страховку.
Sorry, man. Look, I'm glad you've cleaned up your image, stayed out of trouble, had an All-Pro season.
- Слушай, чувак, я рад, что ты теперь правильный и ведешь себя, как профессионал.
See, he's the one that convinced you to gamble on that god-awful real estate deal, forced you to play an extra year in the league just to get out of the red.
Это он тебя уговорил на ту сомнительную сделку с недвижимостью и вынудил играть в лиге еще один лишний год.
As it turns out, Geronimo was more of a figurehead than an actual terrorist.
Оказалось, что Джеронимо был больше пустышкой, чем настоящим террористом.
I realize that we are all in an unusually stressful situation... that does not bring out the best in us, so I'm willing to forget this.
Понимаю, мы все попали в необычайно стрессовую ситуацию... из-за чего ведём себя не лучшим образом, так что я готов забыть это.
Okay, we can't run out of whiskey at an Irish wake.
Ладно, мы не можем остаться без виски на ирландских поминках
Not sure I saw an ambo or a black-and-white out there.
Я не видела снаружи скорую или полицеский автомобиль.
Jack squatly unless you got an army to go out there and attack those guys with.
Ни хрена не делать, если только у тебя нет армии, чтобы напасть на них.
Guess we'll find out in half an hour.
Проверим это через полчаса.
And it tops out at $ 200 an ounce.
И стоит она 200 $ за унцию.
I mean, really, what good's an angel if he can't help a brother out?
Я имею в виду, правда, что это за ангел такой, если он не может помочь брату?
I will put out an APB on... angel wings.
Я размещу ориентировку на... Ангельские крылья.
Did you really put out an APB for... angel wings?
Ты действительно дала ориентировку на... крылья ангела?
An agent promises to help her out, in exchange, she's treated them like a party favor to your star clients.
И агент пообещал помочь ей, конечно, в обмен на услугу, она должна была сопровождать твоих звездных клиентов на вечеринки.
Uh-huh. Keep an eye on Louie. I'm gonna see if his story checks out.
Присмотри за Луи, я проверю, говорит ли он правду.
No signs of extraterrestrial activity, so we can probably rule out an alien shapeshifter.
Никаких признаков внеземной деятельности, так что мы, вероятно, можем исключить инопланетян, изменяющих форму.
Even if an enemy had harvested your DNA when you came out as Supergirl, the embryo would still be in gestation.
Даже если враги собрали твою ДНК, когда ты стала Супергёрл, зародыш ещё бы только созревал.
Or you stay out of jail, you help us put an actual criminal in the can.
- Или вы будете на свободе и поможете посадить настоящего преступника.
Looks like an overdose. His gang name was Easy. Maybe he decided to take the easy way out.
Похоже на передозировку его кличка была Изи может, он нашёл самый простой способ выйти из игры или он не был так уж в завязке, как говорил
So if you are able to get an erection, that would indicate secondary impotence, ruling out any physical reason for the lack of arousal with your wife.
Так что если у вас возникнет эрекция, это укажет на вторичную импотенцию. Это исключит физические причины отсутствия сексуального интереса к жене.
What's going on there? Just keeping an eye on some property I own out there.
Просто приглядывал за своей собственностью.
Went to the gym, came out, sat about in the sun for an hour.
Сходил в зал, вышел, часок посидел на солнышке.
She's just helping out an old man.
Она просто помогла старику.
Keep an eye out.
Будь начеку.
Check it out, Steve, it's like peeling an orange in one piece.
Зацени, Стив. Будто разом стягиваешь с апельсина кожуру.
Can you get word out to the city police that if a man wearing a fawn raincoat has had an accident, or been in a fight or anything like that, they're to call me. "
Запроси в управлении, не было ли каких происшествий, связанных с человеком в светлом плаще, может драка или что-то вроде того, пусть свяжутся со мной.
What do you say to an epic ladies night out?
Что ты скажешь насчет эпической ночи для дам?
I need to stay and talk Peng out of using this as an excuse to invade Vietnam.
Мне нужно отговорить Пенга от вторжения во Вьетнам из-за этой ситуации.
Hey, keep an eye out.
Эй, стой на стрёме.
Are you serious? I just said it to get out of an awkward situation, but, actually, now that I think about it, yeah, that would be a really good way to get you out of my hair. No.
Нет, но если забыть о неловкости,
YOU TURNED A HARD CORNER, THE CAGE BANGED OPEN, ONE OF THEM HIT THE SUNROOF BUTTON, AND OUT THEY FLEW, LEAVING US WITH NOTHING BUT AN EMPTY - -
Ты резко крутанула руль, защёлка клетки открылась, один из них нажал кнопку откидной крыши, и утки разлетелись, оставив нам только пустую...
He knew that I'd keep an eye out for you, and you'd keep an eye out for me.
Знал, что я пригляжу за тобой, а ты за мной.
You're out here tonight, because you have felt an immanent presence of... something.
Ты здесь сегодня, потому что почувствовал притяжение... чего-то.
The Germans have an unbreakable code machine, and you're gonna walk out with a chance to break it.
У немцев есть невзламываемая шифровальная машина, и ты намерен выйти оттуда с шансом её взломать.
Taking out his own frustrations on an innocent child.
Срывается на невинном ребенке из-за собственных переживаний.
an outsider 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896