English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / Outside of work

Outside of work Çeviri Rusça

174 parallel translation
And didn't I tell you that if you ever were with this guy Kats ever again outside of work, that if you ever so much as walked 10 feet with this cheap schmuck, this fraud,
И разве я тебя не предупреждал, что если ты еще раз появишься с этим Кацем где-то кроме работы, если ты хотя бы три шага пройдешь с этим дешевым прощелыгой и жуликом,
If I hadn't, I'd never have a chance to see him outside of work.
Это единственная возможность увидеться с ним не на работе.
All I wanted was a few hours outside of work to see Joshua so he could go ahead and start falling in love with me.
Все что я хотела – это несколько часов вне работы с Джошуа чтобы он мог сделать первый шаг и начать влюбляться в меня.
So I had to invite him to a party if I wanted to see him outside of work.
Так что мне пришлось пригласить его на вечеринку.
He never talks to me outside of work.
Он со мной никогда вне работы не разговаривал.
What was their relationship, Mrs Pearce, your husband and Curtis Delario - outside of work?
Какие были взаимоотношения, миссис Пирс- - между Вашим мужем и Кёртисом Деларио вне работы?
Outside of work, not at the hospital.
Вне работы, не в больнице.
Do you spend a lot of time together outside of work?
Вы проводите много времени вместе вне работы?
We don't get much time outside of work.
У нас немного времени вне работы.
Outside of work, I haven't had sex, mutual masturbation or otherwise since I was twelve. And that was only once.
Вне работы у меня ни с кем не было ни секса, ни совместной дрочки, ни чего-либо еще, с тех пор как мне было 12.
I could come in, and we could actually get to know one another outside of work.
Я войду, и мы узнаем друг друга получше в нерабочей атмосфере.
We didn't see so much of each other outside of work as we used to.
Человек Джентли. Я сам по себе, ясно?
There's very little type in my world outside of work.
В моей жизни, очень мало шрифтов за пределами работы.
Naomi still isn't talking to me outside of work.
Наоми все еще не общается со мной вне работы.
Don't take any interest in people outside of work.
Второе : Не интересуйся людьми вне работы.
I consider you a good friend even if we don't hang that much outside of work.
Хоть мы после работы никуда и не ходим, я тебя всё равно считаю хорошим другом.
That's awesome. But { \ pos ( 192,220 ) } I was thinking we could sit and talk, get to know each other outside of work.
Мы могли бы еще и поговорить, узнать друг друга в неформальной обстановке.
So, did you and Ryan have a relationship outside of work?
Значит, у Вас с Райаном были отношения в нерабочее время?
Oh. We all need a life outside of work.
- У всех нас есть жизнь вне работы.
Or the ones he does know actually have lives outside of work.
Или у тех, кого он знает, есть жизнь Вне работы
Can I use the apartment later today? I'm doing this project outside of work and I need a place to do interviews and a photo shoot.
Аманада, могу я сегодня воспользоваться квартирой?
Sometimes Lara does full-body massages outside of work.
Иногда Лара делает общий массаж вне работы.
Because of his age, he shouldn't work outside the office.
В силу возраста вне офиса ему лучше не выезжать.
I want two of you boys to work the outside.
Я хочу, чтобы ваши парни посторожили дом на улице.
In the meantime, life, the actual life of people, with its concerns of health, sickness, work, rest, and the interest people take in thinking, the sciences, poetry, music, love, friendship, hatred, passion, went on as usual, independently and outside of the political issue of friendship or war with Napoleon Bonaparte.
Жизнь между тем, настоящая жизнь людей со своими интересами здоровья, болезни, труда, отдыха, со своими интересами мысли, науки, поззии, музыки, любви, дружбы, ненависти, страстей шла, как и всегда, независимо и вне политической близости
First of all, we never meet up outside work
Мы никогда не видимся вне работы.
You're the only thing he cares about outside of his work.
Ты единственное, что волнует его помимо работы.
Our inmates, properly supervised will be put to work outside these walls performing all manner of public service.
наши заключенные, контролируемые должным образом... будут проделывать работу за пределами этих стен... выполняя все виды общественных работ.
We start on the outside of the circle, and we work our way around the edges, pick up everything we can before we get to Clay and the people he keeps close.
- Да, точно, Нэй. О, черт. Я уже готов.
- It can work outside of me?
- Он может работать и вне меня?
Does nothing work outside of London?
Неужели только в Лондоне можно рассчитывать на дисциплинированность?
Miss Fitzgerald has suggested that perhaps we might get you a little help... by farming out part of the work to an outside private detective agency. - What?
Миссис Фиджеральд полагает, что... если переложить часть дел на частное сыскное агентство это вам поможет.
If those powers get outside of the work process, it can kill you.
Если дать этим силам вовлечь тебя в процессе работы, это может и убить.
I mean, she died young anyway, whatever age she was... and it was because somehow... the powers of Vodoun got outside the work process... partly because she didn't get the money to finish her last... you know, The Very Eye of Night.
То есть, когда бы она ни умерла, её смерть была бы преждевременной,.. потому что по каким-то причинам... сила Вуду просочилась в процесс работы... ну и - частично - из-за нехватки денег для завершения съёмок последнего фильма... "The Very Eye of Night" ( "Неотступный взгляд ночи" ).
Another week or two, it'll be dark most of the time, much too cold to work outside.
" ерез одну, две недели здесь наступит пол € рна € ночь и будет слишком холодно, чтобы работать снаружи.
Only 23 people outside this room know about those labs. Of those 23 only a handful are privy to the work they do.
Помимо вас о лаборатории знают еще двадцать три человека, но лишь немногие из них преданны своему делу.
I spend most of my time outside work with my daughter.
Я трачу большинство моего времени вне работы на мою дочь.
Someone who has no life outside of his work.
Тем, у кого нет жизни помимо работы.
Nobody outside of the art world even knows my work.
Никто за пределами мира искусства даже не знаком с моими работами.
- We also know that your father does not work with anyone outside of the family.
Еще мы знаем, что твой отец ведет дела только внутри семьи.
Mikio, outside of making this slide show and taking photos, you don't have any other work?
а помимо слайд-шоу и фотографий у тебя больше нет работы?
In Manila, there's a possibility that I can save up... so I can probably work outside of the country.
В Маниле больше возможности скопить денег, чтоб потом уехать работать заграницей.
We start on the outside of the circle, and we work our way around the edges, pick up everything we can before we get to Clay and the people he keeps close.
Начнём работать по краям, не задевая центр. Собираем все возможные улики и лишь потом вплотную подбираемся к Клэю и его окружению.
Outside of work.
- Вне работы.
I just sometimes think maybe you would appreciate the value of a dollar more if you had to work outside the home.
I just sometimes think maybe you would appreciate the value of a dollar more if you had to work outside the home.
You wanna take this outside, so those of us who that have medical training can do our work?
Хоть у кого-то из вас двоих есть медицинская подготовка, чтобы работать?
So it looks like, you'll be needing to work outside the law now and that's my area of expertise.
Что ж, похоже, ты теперь по другую сторону закона а в этом мне нет равных.
No parts should be outside of the trailer. Your lights don't work.
Никакие части не должны быть снаружи трейлера Твои фары не работают...
It serves her needs to work outside of the system.
Ей на руку делать свои дела в обход правил системы.
I realize you didn't have much to work with here, but outside of the obvious, was there anything unusual about these victims?
Я понимаю, что вам в данном случае почти не с чем работать, но за исключением очевидного, есть ли что-то необычное у этих жертв?
Outside of people at work, there was no one to miss her.
Кроме коллег по работе, никто не заметил её исчезновения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]