And by that Çeviri Rusça
9,109 parallel translation
Hey, make sure you tell him that you weren't home when he came by and that your Indian friend gave you the message the moment you stepped through the door.
Эй убедись, что говоришь ему, что тебя не было дома, когда он заходил и что твой Индийский друг передал тебе сообщение в тот момент, когда ты уже переступил порог
And when I was stuck, her advice was start by mentioning that everyone gets a second chance.
А когда я застрял, ее советом было : " Начни с того, что все получают второй шанс.
And I vow... that you shall always have a place by my hearth and... Meat and mead at my table.
А я клянусь... что у вас всегда будет место у моего очага и... и пищу за моим столом.
It's a big door you're shutting, Cassie, and it's one that I never got to walk through, so maybe I'm... setting too much store by it but I need to know this is the right decision... for you.
Кэсси, ты сжигаешь за собой мост, по которому больше не пройти, так что может я и придаю слишком большое значение этому, но мне нужно знать, что это правильное решение... для тебя.
The finding of this Board is that the tragic events of last December, which led to the shooting of DI Thursday and the arrest of DS Morse were due solely to a mental breakdown suffered by ACC Clive Deare.
Совет постановил, что трагические события имевшие место в прошлом декабре, и которые привели к огнестрельному ранению Детектива - инспектора Фёсдей и аресту Детектива-сержанта Индевора, были обусловлены нервным срывом Ассистента Шеф-констебля Клайва Диар.
I dreamt that girls and boys were being snatched out of their beds in boarding schools and were being eaten by the most ghastly giants.
Мне приснилось, как девочек и мальчиков... в приютах похищают из их постелей... и потом поедают жуткие великаны.
- Thomas knew that one day... you would be beset by enemies on both sides... and he was right.
- Томас знал, что однажды враги окружат тебя с обеих сторон, и он был прав.
And then, eventually, at some point some new leader will be elected who flips the switch and the people won't be able to do anything by that point to oppose it.
А затем, рано или поздно... Будет выбран новый лидер... Который воспользуется этим рычагом...
Those are the crimes committed by these two young people that night, and the only ones we have proof of.
Всё это - преступления, которые совершили те двое юнцов в ту ночь. И только их мы можем доказать.
Now I don't want to get picked up by any Mickie patrol, and I know you guys don't want that either.
Я больше не хочу, чтобы меня забрал кто-то из патруля Микки. и вы ведь тоже этого не хотите.
We are both deeply grateful for the love and trust that you've shown by offering to rejoin her life.
ћы оба очень благодарны за любовь и доверие, которое ты показал, согласившись вернутьс € в ее жизнь.
- I think we all understand that there's no way we're gonna get a foot in the straight world without some serious dough with which to start businesses with, and we aren't gonna get that by being some $ 10-an-hour monkey
- Я думаю, все мы понимаем, что нет никакого способа, которым мы собираемся получить ногу в прямом мире без какого-либо серьезного теста с которой начать бизнес с, и мы не собираемся получить, что, будучи около $ 10-ан-час обезьяны
"By the end of her performance, the stage was a bower of blooms and Madam Jenkins retired to affectionate applause." Make that "thunderous applause".
К концу выступления вся сцена была в цветах и мадам Дженкинс ушла под аплодисменты напишите "бурные аплодисменты"
And I and my Sisters carry on that work as best we can, day by day, night by night, woman by woman, child by child.
И я, и мои сёстры продолжаем её дело с великим рвением, день за днём, ночь за ночью, женщина за женщиной, ребёнок за ребёнком.
That child will be raised by you and me.
Этого ребёнка воспитаем мы с тобой.
What, you think just because you got jumped by a psycho and lost your gun, you get to talk to me like that?
Ты думаешь что если на тебя набросился псих и ты потеряла пушку, то можешь со мной так разговаривать?
We know Jackie wasn't hit by a car or anything like that, and this guy over here talking to Chang isn't just making stuff up,'cause that Luke Cage dashcam video went viral.
Мы знаем, что Джеки сбила не машина или что-то вроде, а парень, разговаривающий с Чангом, не может выдумывать, потому что то видео с Люком стало чуть ли не вирусным.
In your campaign, you said that you will deal with our country's immigrants and enemies by personally "Fucking them all to death."
В ходе своей кампании вы сказали, что разберётесь с иммигарантами и врагами страны, лично "Выебя их всех до смерти".
Science is the God to who we all pray and it tells us that our sun is, in fact, a perfectly spherical star made up of hot plasma, held together by incredibly powerful magnetic forces.
Наука есть бог, которому мы молимся. И она говорит, что наше солнце на самом деле сферическая звезда, сделанная из плазмы, которую удерживают необычайно сильные магнетические силы.
" Thor Gundersen, late of Salt Lake City, not having the fear of God before your eyes, but being moved and seduced by the instigation of the devil, have been found guilty of feloniously and willfully with malice aforethought of depriving Aaron Hatch and Sara Hatch of life so that they then and there instantly died.
" Тор Гундерсен из Солт-Лейк Сити, не имевший страха перед лицом Божьим, но движимый и соблазняемый подстрекательством дьявола, был найден виновным в преступном и преднамеренном, из злого умысла, лишении жизни Аарона Хатча и Сары Хатч,
That's five there and you'll have rest by the end of the week.
Вот вам пять, а остальное получите до конца недели.
I did, and it turns out that the townhouse is owned by BCU, so it's insured, and he's willing to take the risk.
Да, и оказалось, что его коттедж - собственность БГУ, а значит, дом застрахован и он берет все риски на себя.
And right now we can help most by solving this and ensuring that whoever did it can't hurt anybody else.
И сейчас, единственное, чем мы можем помочь - решить это дело и удостовериться, что тот, кто это сделал не навредит больше никому.
And we are told by the California Highway Patrol that O.J. Simpson is in that car, holding a gun to his head.
Как сообщает Дорожная патрульная служба Калифорнии, в этой машине находится О. Джей Симпсон с пистолетом у собственной головы.
A freeway in Los Angeles... in the south central park of that area, and we are told by the California Highway Patrol that O.J. Simpson is in that car, holding a gun to his head.
Одно из шоссе Лос-Анджелеса... в южной части центрального парка, и, как сообщает Дорожная патрульная служба Калифорнии, в этой машине находится О. Джей Симпсон с пистолетом у собственной головы.
I tell the Court with all seriousness that I am embarrassed by this and take full responsibility.
Я говорю Суду со всей серьезностью, что я крайне смущен и беру на себя всю ответственность.
We kicked the door down, I grabbed a girl that lived there, grabbed her by the hair and stuck a gun to her head, and used her as a barricade.
Мы выломали дверь, я схватил девицу, которая там жила, за волосы и приставил пушку к её голове, использовал её как буфер.
Furthermore, after much prayer and reflection, the Crown has decided that from this day forward, trial by combat will be forbidden throughout the Seven Kingdoms.
Кроме того, после долгих молитв и раздумий Король решил, что от этого дня поединок будет запрещен во всех Семи Королевствах.
Went was killed by one of the Dagda Mor's Demons, probably the same one that murdered the Chosen and gave away our position in Wing Hove.
Вента убил один из Демонов Дагда Мора, возможно тот же самый, что убил Избранного и сдал наши позиции в Винг Хоув.
I hope someday you two have the precious gift of feeling what I felt for that beautiful young woman and then to have that love stolen cruelly from you by a pitiless God, and then maybe, just maybe,
Надеюсь, когда-нибудь вы обе получите бесценный дар чувства, которое я чувствовал к этой молодой красавице. А потом эту любовь у вас жестоко отберёт безжалостный Бог.
May I just start, right, by saying that I may choose to stay here and just starve to death and choke on sapphires rather than ever go back to the fucking world again?
Позвольте начать с того, что я бы предпочёл остаться здесь и умереть с голоду, наглотавшись сапфиров, чем когда-либо вернуться в блядский мир?
It states that Oswald Cobblepot has passed all mandated tests, and by the laws of Gotham City is hereby declared... sane.
В нем говорится, что Освальд Кобблпот прошел все утвержденные тесты, и согласно законам Готэм-сити настоящим объявлен... нормальным.
And by the way, DNA is not the only thing that makes somebody into a father.
Кстати, не только ДНК делает мужчину отцом.
Add to that a couple of disastrous artists'signings and by 1972 the label was bleeding.
Проблемой стал только нос и все, что в него уходит.
They want us to think we're winning but they got a permit for that and they are beating us by 60 feet.
Они хотят, чтобы мы думали, что побеждаем... Но у них есть разрешение... И они будут выше на 60 футов.
Which is why I find myself unnerved by the thought that when this pattern applies itself to you and I... that I will be the end of you.
Потому меня и тревожит мысль, что, когда эта закономерность проявится в отношении нас с тобой, то свой конец встретишь ты.
In any case, he surely has forgotten about it by now and he'd want that false will to be destroyed.
В любом случае, сейчас он об этом уже забыл, но ему хотелось бы, чтобы то фальшивое завещание было уничтожено.
No doubt, though, by the quality some nine-year-old girl was forced to work, day-in and day-out, she's breathing in the fumes, you know, her little fingers perfect for sewing, but also perfect for getting stuck in that sewing machine.
Но судя по качеству, какой-то 9-летней девочке приходилось целыми днями её шить, вдыхая вредные испарения, ведь её крошечные пальчики идеальны как для шитья, так и для того, чтобы застревать в швейной машинке.
But I'm gonna leave that door open and if Grandpa doesn't come back by tonight, we'll just make flyers and we'll go search the neighborhood, okay?
Я оставлю дверь открытой, и если Дедушка к вечеру не объявится, мы просто сделаем листовки и будем искать по району, хорошо?
That way, by the end of the weekend, I'll be totally ripped - and I'll get high on self-esteem. - Fuck.
К концу недели я стану качком и забалдею от самоуважения.
I think I need to just be by myself for maybe, like, a year and try and figure this shit out, but I wanted to say that I'm sorry to you because you were a great guy and I really had such a good time with you and maybe in a year, if you're willing,
Я думаю, мне нужно побыть одной с годик, и попробовать избавиться от этого дерьма, но я только хотела извиниться, потому что ты отличный парень, и мне нравилось проводить с тобой время, и через год,
And the truth, which no-one dares admit these days is that only by freeing capital do you free the world.
И, по правде, учитывая, что никто не осмеливается признать этого, освобождая капитал вы освобождаете мир.
I'm sure I don't need to remind you or your team that my recommendation, accepted by the Permanent Secretary, was that River House was overextended, and that enforcement agencies were urgently needed to prosecute any areas of international criminal activity that were,
Уверен, что ни тебе, ни твоей команде не надо напоминать о том, что мои рекомендации, принятые постоянным заместителем министра, были переоценены MI6, а агенства, занимающиеся тактикой подавления, надо срочно запретить во всех областях международной преступной деятельности, которая,
I finally got the big end, and I grabbed that big old stick by the balls, baby.
Точнее, за самые яйца.
And the vic that got pinned by the cab attacked Thorn the day of her funeral.
И этот несчастный, которого проткнула машина, напал на Торна в день ее похорон.
By the order of the Emperor Alexander, and by the grace of God, it is announced that a peace treaty has been ratified with the Emperor of France, who will now be our gallant ally.
По указу императора Александра, и милостью Божьей, объявляется, что мирный договор был подписан с императором Франции, который отныне наш доблестный союзник.
It was by a lake, and I remember that you teared up during their vows.
Это было на озере, и я помню, ты прослезился во время их клятвы.
Now, I'm guessin'by the fact that you're settin'traps and firing'guns, you ain't got 30,000 to give me, do you?
Судя по тому, что ты устроил засаду и начал пальбу, тридцати штук у тебя нет, верно?
Uh, the truth is Superintendent Haas has asked Mr. Gamby and myself to come by his office later on today, so I expect that we will know more then.
На самом деле, инспектор Хаас назначил нам с мистером Гэмби встречу сегодня. Полагаю, скоро мы все выясним.
And by the way, uh, if that were to happen to you folks as you go forward without us, which it will not, um, Howard has contacts at the Fed who could help sort things out.
И, кстати, если это случиться с вами после того, как уйдете от нас, хотя, уверен, не случится, у Говарда есть знакомства в фРС, которые могут помочь с этим.
Oh, by the way, there used to be a couple rules about not cursing and not asking questions in certain rounds, but I think we should do away with that for now, because it's your first time playing and, guys, we don't want anybody blacking out. Yeah, no problem.
Кстати, у нас в некоторых раундах был запрет на ругань и вопросы но мы временно их отменим, ведь ты впервые играешь а мы не хотим ничего скрывать.
and by that time 20
and by 340
and by the way 907
and by god 23
and by then 42
and bye 17
by that time 70
by that 36
by that logic 19
that 10639
and by 340
and by the way 907
and by god 23
and by then 42
and bye 17
by that time 70
by that 36
by that logic 19
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that'll be me 20
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that'll be me 20