And dropping Çeviri Rusça
534 parallel translation
And dropping a sling on Kayo Dugan... because he was ready to spill his guts tomorrow... that's a crucifixion!
Кейо Дуган принял крестную муку за то, что собирался пойти в полицию.
Warp 13.9 and dropping.
Варп-фактор 13,9 и падает.
And dropping it seemed to be the answer.
И уронить его - показалось мне лучшим ответом.
Your negative deceleration should be 25 and your ground speed should be 355 and dropping.
держите отрицательное ускорение 25 а скорость - 355 и уменьшайте ее.
Oxygen, 17 percent and dropping.
Кислород - 17 процентов и снижается.
Were you planning on packing up... and dropping me a note when you meet somebody new?
Собрать вещи и оставить записку, как только встретишь кого-нибудь получше?
Power reserves at 68 percent and dropping.
Дополнительная энергия упала до 68 % и продолжает понижаться.
- 90 over 40 and dropping.
- 90 на 40 и падает.
Our engines are failing our external sensors are barely functioning and life support systems are at 20 % and dropping.
Наши двигатели вышли из строя, наши внешние сенсоры едва функционируют, система жизнеобеспечения работает на 20 % и продолжает отказывать.
Pressure's 90 over palp and dropping.
- Давление 90, пульс падает.
I mean, you get your big, beautiful building in the city and I get to go tell a farmer who's dying that I lied and I can't help him test his water'cause some corporate bitch is blackmailing me into dropping the whole thing.
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
It's her first offense and she's shown remorse, so we're dropping the charges.
Это ее первое правонарушение, и она кажется раскаивается. Мы отпускаем ее. Я прошу прощения за все причиненные неприятности.
We'll fly over the sea, dropping to touch the water with our feet... And climb again, yes...
Мы будем летать над морем, снижаясь, чтобы коснуться воды нашими ногами... и обратно вверх, да...
Uh, could you fudge up a photoelectric fuse in a thing a little larger in size... that'd work any way up and not be damaged by dropping it?
Вы бы могли состряпать фотоэлектрический взрыватель в корпусе чуть большего размера, который сработал бы при поднятии и не повредился, если его уронить
The deadly organisms were there. There was no protection against them, and yet a small percentage of people lived on, as we have lived, with the rest of the world of men dropping dead around them.
Смертоносные организмы там были, против них не было защиты, и всё же небольшой процент населения выжил так же, как выжили мы, а остальное человечество валилось замертво вокруг них.
Father, will you please cease dropping things and shushing and introduce us?
Патер, вам не угодно перестать ронять вещи и шикать и представить нас?
I was passing by and thought about dropping by. Didn't you expect me?
Знаешь, я проезжал мимо и решил навестить тебя.
Leave a lot of cars out front, and the drunks will be dropping in all night.
Пропустите много машин вперёд, и пьяные будут заглядывать всю ночь.
Tall, proud, beautiful, cold and untouchable. With regiments of men dropping at my feet.
стать высокой, гордой, красивой, холодной недотрогой, чтобы мужчины падали к моим ногам.
A fine thing me dropping out of sight for so long and then writing you for a handout.
Я сама хороша, исчезла на такое долгое время, а потом пишу тебе и прошу подачку.
which is as thin of substance as the air, and more inconstant than the wind, who wooes even now the frozen bosom of the north, and, being angered, puffs away from thence, turning his side to the dew-dropping south.
Которое, как воздух, невесомо, Непостоянней ветра, что ласкает Грудь ледяного севера и сразу
He shot that employee while I was dropping this bandit and them others, too.
Он стрелял в этого работника, пока я выцеливал этого бандита и других.
And so's paul klee dropping back a bit
И так же отстает Пауль Клее.
Strange sudden noises and, er, gasts, er, gusts of wind, and poor old Jim dropping down in the churchyard.
Внезапные странные звуки и и порывы ветра, и старый бедный Джим, умирающий на кладбище.
I take a plane, dropping all the things I have to do, I take a taxi, and he doesn't want to do it!
Я бросаю все дела, лечу сюда, хватаю такси, а он говорит - не хочу.
Now, uh... there's no percentage in that... because there are probably 10 million pigeons in Boston alone... all of them laying eggs every day... which generally produce more pigeons... all, uh... dropping tons and tons of shit every day, rain or shine.
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Joffert, Jennings, and the entire board may be dropping by for drinks. You better drive down and pick up booze.
ƒжофферт, ƒженнингс и остальна € компани € зайдут пропустить пару стаканчиков, так что съезди и пополни запасы выпивки.
Look, if it feeds and lives in the water, then maybe we could poison it by dropping cobalt around it.
Послушайте, если оно живет и питается в воде, то мы могли бы отравить его, разбросав вокруг кобальт.
Forecasters predict more snow and heavy winds tonight and tomorrow with temperatures dropping well below zero.
Синоптики предсказывают продолжение снегопада сильный, порывистый ветер сегодня ночью и завтра и падение температуры намного ниже нуля.
There are a lot of Federation troops about, as you might have noticed, and I did mention to Commissioner Sleer you might be dropping in.
Возможно вы заметили, что вокруг полно штурмовиков, а еще я забыл упомянуть комиссара Слиир, на которую вы можете натолкнуться.
I kept dropping my napkin a lot, so I could bend down... and look at those virginy, creamy white legs.
Я часто ронял свою салфетку, чтобы иметь повод наклониться и как следует рассмотреть эти девичьи, сливочно-белые ноги. Кетчуп!
And this is Selma... dropping of four vacation film to be developed.
А это Сельма... готовит негативы для проявки.
Take him to a detention cell, Mr. Worf and notify Starfleet that we'll be dropping him off at Starbase 214.
Поместите его в камеру, мистер Ворф, и сообщите Звездному Флоту что мы сдадим его на звездной базе 214.
And on Friday, the president, Nora Matheson, is dropping by to offer her congratulations.
И в пятницу прилетает президент Нора Мейтсон, чтобы поздравить её.
I hope you don't mind us dropping in on you like this but when I heard the Enterprise was to be in this sector we took the first transport, and here we are.
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
Tell her you want the house and our stuff put in my name and you're dropping the divorce.
Скажи ей, чтобы дом и всё содержимое переписала на моё имя И ты получишь развод.
Men, women and children dropping left and right.
Мужчины, женщины и дети падали направо и налево.
He grew up on Park Avenue, went to Columbia and Horace Mann before dropping out to play chess full-time.
Он вырос на Парк Авеню, учился в Университете Коламбиа, Хорас Манн пока не бросил чтобы все время отдать шахматам.
He pulled out a roll of bills and peeled off three ones, dropping them on the table behind the napkin dispenser.
Он вытащил сверток купюр, отслюнявил три и бросил на стол за подставкой для салфеток.
And if we delay dropping out of warp until the last possible instant we could gain a few more seconds.
И если мы задержим выход из варпа до последнего возможного момента то это может дать нам немного больше времени.
According to them, he murdered the doctor that recommended dropping him and was killed trying to escape the murder scene.
По их данным, он убил доктора, который советовал его отсеять, и был убит при попытке бегства с места преступления.
And to think I got all this after dropping out of the fourth grade.
Все это я получил, бросив школу в 4 классе.
You take one step and I'm dropping this grenade.
Ещё шаг, и я бросаю гранату.
.. which is as thin of substance as the air and more inconstant than the wind,..... who woos even now the frozen bosom of the north,..... and, being angered, puffs away from thence,... .. turning aside to the dew-dropping south. This wind you talk of blows us from ourselves!
Их вещество - как воздух, а скачки как взрывы ветра, рыщущего слепо то к северу, то с севера на юг в приливе ласки и порыве гнева.
Tell them they can expect the price of transport to Bajor to start dropping within a few months, and remember- - enunciate.
Скажите, что они могут ожидать снижение цен на транспорт до Бэйджора в ближайшие месяцы, и помните - четкое произношение.
The thing is, see, folks have been dropping in to ask about the case, and I wouldn't want anybody to pop in and see this.
Поймите, в офис запросто может кто-нибудь зайти, поинтересоваться новостями, а я не хочу, чтобы народ это видел.
Isn't modeling about dropping out of school to pursue a career based solely on your youth and your looks, both of which are inevitably declared over by age twenty-five?
Разве модельный бизнес не подразумевает, что девушка должна бросить школу ради погони за карьерой, основанной на молодости и красоте, которые неизбежно поблёкнут к двадцати пяти годам?
She climbed up a rope on the side of the stage and started dropping lights on people's heads.
Она забралась по веревке со стороны сцены и стала бросать лампочки людям в голову.
And she just broke up with her boyfriend and was thinking... about dropping out of law school.
Только что поссорилась со своим бойфрендом... и надумала бросить юрфак.
They're walking down the aisles, and they're dropping rose petals, and everyone's smiling at them, and now she's walking down the aisle.
Точно, они начинают разбрасывать лепестки все умиляются и выходит она.
We ran out of parishioners so he just started picking up folk off the road and just dropping them.
ѕаства кончилась, так Ѕартлби просто подбирает народ с улиц и кидает вниз.
dropping 24
and daddy 20
and dad 64
and drink 28
and don't come back 66
and don't be late 24
and don't worry 302
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and daddy 20
and dad 64
and drink 28
and don't come back 66
and don't be late 24
and don't worry 302
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and down here 16
and done 40
and dr 337
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and died 36
and deep down 27
and dangerous 40
and down 68
and done 40
and dr 337
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and died 36
and deep down 27
and dangerous 40
and down 68
and drunk 16
and did 22
and did he 39
and don't 39
and do you know what 33
and dinner 20
and david 20
and d 51
and do you 86
and damn it 17
and did 22
and did he 39
and don't 39
and do you know what 33
and dinner 20
and david 20
and d 51
and do you 86
and damn it 17