English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / And how

And how Çeviri Rusça

45,602 parallel translation
And how long is that gonna last?
Вот только надолго ли?
And how does that in any way explain why you keep coming to my lectures?
И каким же образом это объясняет,... почему ты продолжаешь ходить на мои лекции?
- And how do you think that makes me look?
И как, по-твоему, я теперь выгляжу?
And how are you finding it?
И как вам здесь?
- And how does that work?
– И как это работает?
And how do you suggest we do that?
И как же вы это сделаете?
And how do you expect to get that?
И как ты собираешься его получить?
- And how many are there?
- И сколько их вообще?
And how many Hours of Dread are there?
И сколько их, таких часов?
And how it got in that room, we know not.
Но мы не знаем, как он попадает в комнату.
And how does a cremated hand leave a fingerprint?
И как же кремированные тела оставили отпечатки?
And how can I applaud an arrangement in which I am no longer the major influence in my child's life?
Я не могу рукоплескать тому, что больше не главная в жизни сына.
And how long will Morwenna require?
И сколько времени понадобится Морвенне?
And how do we know he didn't send in his men while he himself waited outside?
И откуда нам знать, что он не послал своих людей, а сам не отсиделся в сторонке?
And how was Caroline?
А как Кэролайн?
And how would I do that?
Каким образом?
And how's the brennan case?
А что с делом Бреннана?
I did. And how severe is mrs. Porter's condition?
– Насколько тяжело состояние миссис Портер?
- And how exactly do you figure that?
С чего ты это взяла?
You know how sometimes. Your birthday fall on a monday one year and tuesday the next?
Ну, как днюха в одном году приходится на понедельник, а в следующем - на вторник.
So I kept my head down and did my work, which is how I recovered the VIP and saved this bloc.
Так что я смиренно выполнял свою работу, и поэтому я нашёл ВИПа и спас этот блок.
And... you know how seriously I take my job.
И... вы знаете, как серьёзно я отношусь к своей работе.
How long does he have if we keep him here and pump him full of pills?
Сколько он протянет, если держать его здесь на таблетках?
After all, faith is about struggle, and I see how hard you've been struggling to accept your new reality, but I want to assure you, Mrs. Bowman, that I'm not just there to help Gracie and Charlie.
В конце концов, путь к вере тернист, и я вижу, с каким трудом вы принимали новую реальность. Но заверяю вас, миссис Боуман, что я помогаю не только Грэйси и Чарли.
And that's how they hawk it.
И вот так они продают ее.
And figure out how to deal with it.
И научиться с ней обращаться.
How did he get past the sentry and Constable Jones?
Как он прошёл мимо охраны и констебля Джонса?
Don't want to rock any boats here, but how do we know this is really Nick and not the Captain trying to trick us?
Не хочу обострять ситуацию, но как мы узнаем, что это на самом деле Ник, а не капитан, который пытается нас одурачить.
Do you know how much time and blood it took - to get you elected mayor?
Ты хоть понимаешь, сколько времени и крови ушло на то, чтобы тебя избрали мэром?
All right, well, here's to how Nick and Monroe met.
Ладно, выпьем за знакомство Ника и Монро.
We have to establish where you were before and after her death, seeing as how you were the last person to see her alive... besides whoever killed her.
Мы должны определить ваше месторасположение в момент её смерти, раз уж вы были последним, кто видел её живой. Помимо её убийцы.
We find Dev's body, and maybe we'll learn something about how this thing operates.
Найдём тело Дэва и узнаем что-нибудь о том, как эта штука действует.
Considering how, throughout history, we've been stoned, beheaded, bludgeoned... what, drawn and quartered.
Учитывая как, судя по истории, нас закидывали камнями, обезглавливали, били дубинками... потрошили и четвертовали.
And it's how Nick was able to follow Eve into the...
И так Ник смог отправиться за Евой в...
You know, like how he found Eve and then you.
Как он нашёл Еву, а потом и тебя.
And though the people of our world would never know how close they had come to hell on Earth, we knew, because he never turned away from who he was, a Grimm.
И хотя люди в нашем мире никогда не узнают, как близки они были к аду на земле, мы знаем, потому что он никогда не отказывался от своей сущности, от сущности Гримма.
It did gladden the heart to see how'ee live now, Sister - - in such contentment and with so fine a gent as Cap'n Poldark.
Отрадно видеть, как ты теперь живешь, сестра, всем довольна и с таким джентльменом, как капитан Полдарк.
How difficult it must be for him, he and Elizabeth.
Как это сложно для него. Он и Элизабет...
But our recent mine closures, trade monopolies, land enclosures, these have not endeared us to the vulgars... and with events in France making our patricians nervous, we should have a care of how we're seen to treat our tenants.
Но закрывшиеся шахты, торговая монополия, огороженная земля - всё это не вызывает к нам любовь черни, а когда такое творится во Франции, аристократы встревожены, так что следует осторожней обращаться с арендаторами.
You are a stranger in these parts, monsieur, and evidently not aware of how useful it is to have friends...
Вы чужой в этих краях, месье, и явно не знаете, как полезно иметь друзей
In these times of dire poverty and starvation... remind us how you led the children of Israel... out of their bondage in Egypt... into the land of plenty.
Нынешние времена нищеты и голода напоминают нам, как Ты вывел детей Израилевых из Египта в земли изобилия.
How your son, Jesus, received the baptism of John and was anointed by the Holy Spirit as the Messiah.
Как Иоанн крестил твоего сына Иисуса, которого Дух Святой избрал мессией.
Yes, Ross, as oft I bid you and see how well you hear me!
Да, Росс, я тоже много чего тебе велю, а ты прямо-таки слушаешь.
How I saw you go from raw ensign and scourge of authority to able young captain.
Я видел, как из зеленого лейтенанта и сущего наказания ты превратился в способного капитана.
How oft do the men take a fancy to another woman and sometimes act on it?
А мужики-то часто на сторону ходют, и кому какое дело?
How is he? Well, he's a know-it-all blowhard, And if I survive this case it'll be a miracle.
Ну, он многих достал, так что если я выиграю это дело, то только чудом.
Okay, pick a box, ask me questions, And then we'll figure out how to organize it.
Бери коробку, спрашивай, что непонятно, а потом будем думать, с чего начать.
How did you get home and back so fast?
Как ты так быстро съездила домой?
That's another thing God's gonna need to explain, but we're never gonna find him with that damn cowboy on our asses and I don't know how to stop him.
Это еще одна вещь, которую Богу придется объяснить, но мы его никогда не найдем, пока за нашими задницами охотится этот херов ковбой, и я не знаю, как остановить его.
And he did it because of how he felt after he lashed out at you.
А поехал он, потому что расстроился после выволочки, которую тебе устроил.
It's... it's just, I had your painting on my wall for the longest time, and I just realized... how much I missed it.
Просто... Твоя картина очень долго висела у меня на стене, и я только понял... как я по ней скучал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]