English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / And on that bombshell

And on that bombshell Çeviri Rusça

31 parallel translation
And on that bombshell... it's probably time to end!
И на этой ошеломляющей новости... наверное, пришло время прощаться!
And on that bombshell, it's time to end.
И на этой сенсации подошло время заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end what I think has been a very serious show.
Я думаю, что это был очень серьезный эпизод нашего шоу.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой сенсации, нам пора заканчивать.
And on that bombshell, back to the sticks.
И после этого заявления возвращаемся на Землю.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой оглушительной ноте нам пора заканчивать.
And on that bombshell, it's time to end.
И на этой сенсации пришло время заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И вот на этой "бомбе", время заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой ошеломляющей новости мы заканчиваем.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой ошеломляющей новости настало время заканчивать.
It's weird. And on that bombshell, it is time to end.
Это странно, и на этой бомбе пора заканчивать.
That's all they are, and on that bombshell, it is time to end.
Они все такие, и на этой ошеломляющей новости время заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой потрясающей новости время заканчивать.
And on that bombshell, it's time to end.
И на этой грандиозной ноте нам пора закругляться.
And on that bombshell...
И на этой ошеломляющей новости...
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой сенсации, пора заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой сногсшибательной новости, время заканьчивать.
And on that bombshell, it's time to end.
И на этой потрясающей ноте пришло время прощаться.
And on that bombshell...
И на этой сенсации...
Which means we were right, and on that bombshell, it's time to end.
А значит, мы были правы, и на этой сенсационной новости мы заканчиваем передачу.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой сенсации, время заканчивать.
~ And on that bombshell, it's time to end.
- И на этой потрясающей новости время подходит к концу.
And on that bombshell, I'm afraid it's time to end.
И на этой ошеломляющей новости, я боюсь, нам надо заканчивать.
And on that unusually harmonious bombshell, it is time to end, not just the programme, but the whole series.
И на этой необычно гармоничной, ошеломляющей новости, мы заканчиваем не только этот выпуск, но и весь сезон.
AUDIENCE GASP AND APPLAUD On that bombshell, ladies and gentlemen...
На этой бомбе, дамы и господа...
It'll be on YouTube before you can speak, but my goodness me, on that bombshell, it's thanks to Lee and Alan...
На ютьюбе это появится быстрее, чем вы сможете рассказать, но, Боже милосердный, на этой бомбе мы расстаемся.
And, on that bombshell, it is time to end.
И на этой сенсационной новости, пора заканчивать.
Ivy, Bombshell is on track creatively, but we simply need something to support that on the business side, and Leigh is a very big draw.
Айви, "Бомба" - блистательный мюзикл, но нам просто необходимо нечто, что помогло бы нам с деловой точки зрения, и Ли - наш выигрышный билет.
And, on that bombshell, time to end.
И на этой оглушительной новости пора заканчивать.
And on that potential bombshell, it is time to end.
И на этой потрясающей новости пришло время заканчивать.
We wanna tell you all together so we haven't got that thing where somebody knows before anybody else, cos you're all equally important as one another, and we just want you to know before..... we drop the fucking bombshell on you, that we love you very much.
Мы хотели сказать вам всем сразу чтобы не получилось так, что кто-то узнал раньше других, потому что вы все для нас важны, и знайте, что прежде чем мы вам расскажем этот пиздец, знайте, что мы очень вас всех любим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]