And once again Çeviri Rusça
1,078 parallel translation
We retuned to Oxford and once again the gilly flowers bloomed under my college windows and the chestnut lit the streets and the warm stones strewed their flakes upon the cobbles.
Мы возвратились в Оксфорд, и под моими окнами опять цвели левкои, каштановые свечи освещали улицы, роняя на тёплый булыжник белые хлопья.
Fini. And once again I feel as if night were falling inside of me.
И снова я чувствую, как внутри меня опустилась ночь.
I only have to raise my eyes, and once again I become the world.
Я могу представить себе всё, что угодно. Возможно всё. Мне нужно всего лишь взглянуть вверх, и я опять стану миром.
The king pays up, the Company hears the jingle of gold, and everything returns to normal once again.
Компания слышит звон золотых монет, противоречия сняты, король свободен, Компания довольна. Думаете и в этот раз Компания хочет только денег?
If once a bonfire was enough to make it rain, burning some vagabond on it to save a crop, how many masters'houses would have to be set on fire, how many killed in the streets and on the squares before the worlds turns just again and we can tell our word?
Если когда-то костра было достаточно, чтобы пошёл дождь, если на нём сжигали какого-то бродягу для спасения урожая, сколько господских домов нужно было бы поджечь, скольких убить на улицах и площадях, чтобы мир снова стал справедливым и мы могли сказать своё слово?
Experiment and open inquiry slowly became respectable once again.
Эксперимент и изыскание постепенно вновь обрели уважение.
Even as our ancestors journeyed from Terradon and even as our descendants will one day return there, so we are once again enclosed within our Starliner.
Так же, как наши предки отправились в путешествие из Террадона так же как наши потомки однажды возвратятся туда, так и мы еще раз оказались запертыми на нашем Старлайнере.
La Motta comes at him once again, Reeves misses a right, takes a left, and another left, a hard left hand to the jaw, and Reeves is down for the second time.
Ла Мотта атакует, мощный удар левой, и Ривз в нокдауне второй раз.
Once we have that moon between us and the scanner, we can start back down again.
Но как только спутник окажется между нами и сканнером, мы сможем медленно спуститься обратно.
But now, once again, to be a husband, and to Kassia.
Но теперь я снова стал мужем, мужем Кассии.
So don't be sad and wait a bit longer... until you're back in our arms once again...
Так что не грусти и жди терпеливо, когда вернешься в наши объятия,
Once again from my position of vice-mayor, and then the importance I personally attribute to the ball.
С одной стороны, как заместитель мэра города. С другой стороны, высказать свое личное мнение.
My brain will burst if someone grabs me and shoves me aside once again
Мой мозг взорвётся, если меня ещё раз так схватят и будут толкать.
We'll check once again and then leave the building.
Мы проверим еще раз и затем покинем здание.
And now you've been accused of stealing once again and you've attacked a member of the immigrant community and caused damage to his property.
И теперь тебя опять обвиняют в краже и ты напал на члена иммигрантской общины и нанёс ущерб его собственности.
Once again, difference must be abolished and unity restored
И вновь различие должно быть уничтожено, а единство восстановлено!
And each time when my boss pays me more money, the landlord, once again, my boss, raises the rent!
И каждый раз, когда нотариус прибавляет мне жалованье, домовладелец, он же, увеличивает квартирную плату.
And you're scared of him once again but now he's gonna stay there forever
А ты снова его боишься, зубастая тварь! Но теперь он останется там навсегда.
"Each take was timed, " and when we watched the rushes, the time was taken once again. "
Когда мы просматривали отснятый материал, он всё размечал заново.
This island is their natural habitat and now that man is leaving, well, the bats may once again flourish.
Этот остров - их среда обитания. И теперь, когда люди покидают остров, я надеюсь, они снова здесь поселятся.
The Special Air Service has already been dispatched, willing to demonstrate once again the gratuitous violence and mayhem for which they are so rightly famous.
Специальные Воздушные Силы уже направлены в регион, с целью продемонстрировать свою силу и необузданную жестокость, благодаря которой они приобрели свою всемирную известность.
Once they're filled... the water returns to its old level and the spring flows again.
Когда эта сеть наполнится, уровень воды в источнике восстановится, -... и ваш фонтан снова заработает.
No, it is a maniac who has killed once and will do it again.
Нет, это маньяк, который уже убил однажды, и сделает это снова.
Dear Erick. It seems to me, that with willpower, and the fact that I've once again found a purpose to my life,
Дорогой Эрик, мне кажется, что усилием воли и тем, что я снова имею цель в жизни,
When the child was a child, it woke up once in a strange bed... but now time and time again.
Когда ребёнок был маленьким, однажды он проснулся в чужой постели... и сейчас это происходит постоянно.
And I won't be seeing you again... since I'm killing myself once we reach the honeymoon suite.
И я никогда больше вас не увижу, потому что я убью себя, как только переступлю через порог комнаты для новобрачных.
It has happened once, and we do not want it to happen again.
Такое уже случалось, и мы не хотим повторения.
And Professor Preobrazhensky has once again proved it.
Как это доказал наш профессор Преображенский.
And we have Kent with us once again.
А с нами снова Кент.
It reminds us of all that once was good and it could be again.
Оно напоминает нам, что когда-то было хорошо и что так может быть снова.
Until then, I'll dream about the day when I come back and see your face and we can once again be together like we were these last few days.
А пока, я мечтаю о том дне, когда я вернусь и снова увижу твое лицо и мы снова будем вместе, как в те несколько дней.
Once again and my knife is in your ribs.
Ещё раз, и я тебя ножом - в ребра.
to kiss Ester once and once again, and then he flies to dad Pepe to keep guard over Ester till the morning.
А мама ПООЫЛЗЭТ ангела и целует Эсфирку снова И СНОВ? !
And here we are once again.
И снова мы вместе.
The Turtles are four once again... and yet, still not whole.
" ерепах снова четверо, но все еще чего-то не хватает.
And more violence last night on Mars... where terrorists demanding independence... once again halted the extraction of terbinium ore.
Теперь о событиях прошлой ночи на Марсе, где террористы, требующие независимости, снова прервали добычу турбиния.
He returns to the race track to steal the wallet, knowing he will be caught, and be put, once again, behind bars.
Он возвращается на гонки, чтобы украсть бумажник. Он знает, что его поймают, и вновь он окажется за решетку.
Mr. and Mrs. Simpson, congratulations once again.
Мистер и миссис Симпсон, примите мои поздравления.
This secret program, sponsored by the Department of Educational Defence and Megatech, is going to make it possible for classes to resume once again at Kennedy High School.
Эта секретная программа финансируется Министерством образования, Министерством обороны и, конечно же, корпорацией МЕГАТЕК. Она сделает возможным возобновить обучение в школе Кеннеди Хайм.
Wherever you move me, I asked once and I'll tell you again I don't want to go any place cold.
Кудa бы мы ни пeрeexaли, я вaс eщe рaз попрошу только нe тудa, гдe xолодно.
Ladies and gentlemen, Syd's nightclub is proud to welcome... once again... the comedy stylings of Mr. Marty Malt!
Леди и джентльмены, ночной клуб Сида, с гордостью представляет, уже в который раз, комический этюд, мистера Марти Молта!
Maybe you molest once and never again, but twice, it's a compulsion.
Можно развратить один раз и больше никогда, но дважды - это одержимость.
Excellent! Once again, the wheel has turned and Dame Fortune has hugged Montgomery Burns to her sweet bosom.
Опять повернулось колесо и госпожа У дача прижала Монтгомери Бернса к своей теплой груди.
And we will once again walk on our cherished fields at home.
И наши ноги вновь смогут ощутить возлюбленную землю отчих полей!
And the lowest balls once again, it's Darryl Strawberry as he has a chance to play hero once again for the Dodgers,
Ему снова выпадет возможность сыграть героя для "Доджерс". Но сейчас всё зависит от Дэниелса.
1 and 2 the count to Strawberry now as he once again walks around, thinks about what he might see on this next pitch from Sid Fernandez.
Счёт 1 : 2. Всё зависит от того, как отобьёт Строуберри. Он проходится - продумывает, какой может быть подача Фернандеса.
Once again, no team has ever come back from a 3-nothing deficit to come back and win a Series.
Ещё раз повторяю, что... никогда ранее команда не выигрывала серию после того, как проигрывала по играм 3 : 0.
Once again, you must remember that the Marleys were dead and decaying in their graves. Yuk!
И я думаю, вы не забыли, что Марли были мертвы... – и разлагались в своих могилах.
And with that, the spirits of Scrooge's partners vanished into the darkness, leaving him once again alone in his room.
И после этого духи бывших партнёров Скруджа исчезли в темноте... оставив его опять... – одного в своей комнате. – Ой.
Once again, it was Christmas Eve, night was falling, and the lamplighters were plying their trade.
И снова это был канун Рождества. Опускалась ночь, и фонарщики уже принимались за работу.
Standing on the steps of the Missoula Library once again late at night, telling stories to the same boys who had sat on those steps and listened a hundred times before.
Поздней ночью. Я снова рассказывал истории ребятам,.. ... которые уже сотни раз слушали меня на этих ступенях.
and once 34
once again 1042
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
once again 1042
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and one night 37
and one more thing 220
again and again 108
against whom 18
against what 33
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and one night 37
and one more thing 220
and one time 28
and only you 38
and over here 54
and one last thing 30
and only 43
and over there 37
and one more 22
and on the other hand 23
and one for me 24
and one for you 40
and only you 38
and over here 54
and one last thing 30
and only 43
and over there 37
and one more 22
and on the other hand 23
and one for me 24
and one for you 40