Once again Çeviri Rusça
3,593 parallel translation
Once again, it's clearly for testicles.
И снова это определённо для яичек.
Gentlemen, we are once again projected at number one.
Джентльмены, и мы снова создаем продукт "номер один"
The black man is following the white man once again.
Черный опять слушает белого.
Well, it was nice meeting you and once again my apologies for being such a clumsy fool.
Приятно познакомиться и ещё раз извиняюсь, что был как неловкий дурень.
Once again, if there is a doctor on board...
Повторяю, если на борту присутствует врач...
Ladies and gentlemen, thank you once again for your cooperation.
Леди и джентльмены ещё раз спасибо за понимание.
Will you be my wife once again?
Ты станешь вновь моей женой?
- Once again.
- Еще раз.
Once again the four children who were kidnapped and released.
Снова про четверых детей, которые были похищены и отпущены.
And once again, this grotesque maelstrom of indecency seems centered on one royal individual.
И вновь этот нелепый вихрь возмутительных деяний закружился вокруг одной королевской особы.
And once again, you're the bait.
Ты снова приманка.
- Let's try once again.
Давай еще раз. Снова?
And once again... you've proved that you are a meaningful and valued member of this team.
И вновь ты доказал, что ты значимый и ценный член нашей команды.
It is pleasing to once again have friends.
Это приятно - снова иметь друзей.
Once again, in the boarding area, we are ready to begin our priority boarding Flight 10 to London.
Повторяю, мы начинаем приоритетную посадку пассажиров на рейс номер 10 до Лондона.
and when everything familiar seemed to disappear forever, at the end of the path was granny once again.
и, когда казалось, что все знакомое исчезло навсегда, в конце пути я снова встретила бабушку.
As the baker's wife bolted from the tower, the second night of the festival was thrown into chaos when cinderella once again ran from the prince.
И пока жена пекаря выбиралась из башни еще один праздничный вечер обернулся сумятицей, когда Золушка снова сбежала от принца.
Foolishness can happen in the woods once again, please...
Глупости творятся в лесу. Еще разок, пожалуйста...
St. James is once again taking the lead early.
Сэнт Джеймс уверенно лидирует
that is, on the edge of my seat, where I remained throughout the next morning, until, in what I have found to be its mysterious and utterly reliable fashion, fate, once again, intervened on my behalf.
В этом состоянии я пребывал и на следующее утро, пока судьба на свой таинственный, но безотказный манер не встала снова на защиту моих интересов.
Let's hear it once again, mc state, for your dynamic duo.
Давайте поаплодируем нашему Динамическому Дуэту.
Tapasvi, you call him once again.. and ask Him, can He give a guarantee that aunty will be safe?
Тапасви-джи, вызовите Бога снова и спросите, а дает ли он гарантию, что с тетушкой все будет хорошо?
Once again, the woods fell absolutely silent.
И вновь в лесу стало абсолютно бесшумно.
Once again Paige gets what Paige wants.
Блин, снова Пейдж получает то, чего хочет.
that I took the two of you the chance to see those blossoms once again?
Это ведь я лишила вас возможности вновь увидеть яблоню в цвету.
Okay, well, once again, thank you very much, Dr Viridana.
Хорошо, еще раз огромное спасибо, доктор Виридана.
Can I ask you once again What was vvrong with your original checking account?
Могу я ещё раз узнать, что было не так с вашим первым счётом?
♪ And I am once again with you... ♪
♪
That it can stand cultivated as it once was by our dearly departed Ernest Holm, whose perseverance held that this land, fertile, could flourish once again.
Чтобы он возделывался, как это было при покинувшем нас Эрнесте Хольме, который, не жалея сил, доказывал, что эта земля снова сможет давать плоды.
Once again...
И вновь...
So, once again, who could you only kill here?
Итак, ещё раз, кого можно убить только здесь?
And I thank you as well, dear cousin, once again.
Дорогой кузен спасибо и тебе за это, еще раз.
Once again, I'm in your debt.
И снова я у вас в долгу.
And the fact that I'm here, once again, explaining to you basic police protocol is a prime example why people are reluctant to bring you into the loop during these type of heater cases.
И тот факт что я тут, ещё раз, обяъсняю тебе стандартные полицейские действия, это прямой пример, почему люди не хотят посвещать тебя в детали, во время такого сложного расследования.
It seems to be fate, or happenstance or just bad fuckin'luck caused our paths to cross once again.
Видимо, по вине судьбы, случая или отвернувшейся, блядь, удачи наши пути пересеклись вновь.
Once again, the strong Castithan males falter and I am left to open the airlock door myself.
– Снова сильный мужчина каститанин спотыкается, и мне приходится самой открывать воздушный шлюз.
Well, the big news of the hour is, once again, you guessed it, Fay Grim.
Ну, и снова новости часа, как вы уже догадались, - о Фэй Грим.
- And once you've un-knitted it, can you knit it again?
А после того, как ты его распустишь, ты можешь связать его обратно?
"If in the twilight of memory We should meet once more " We will speak together again And you shall sing me a deeper song "
"Если в сумерках памяти мы встретимся еще раз, мы снова будем говорить вместе и вы споете мне песнь с более глубоким смыслом."
Visit us once and you'll come again and again.
Посетите нас один раз, и вы вернётесь опять и опять.
If we were to enter the Garden again, it would only be to destroy it once more.
Если бы мы снова вошли в его Сад, мы бы снова разрушили его.
Think again looked into my heart.. Once in this life..
" И все-таки я решил, хотя бы раз в жизни...
Think again my sweetheart. Once in every lifetime I have waste the time
"И все-таки я решил, хотя бы раз в жизни я потрачу свое время зря"
And if you ever challenge me again in front of my crew, I may just forget that I loved you once.
И если ты еще раз ударишь меня на глазах моей команды, я забуду, что однажды любил тебя.
I'm trying to help you here, you got clean once, do it again.
Я пытаюсь помочь вам здесь, вы получили чистый один раз, Сделать это снова.
If you ever challenge me again in front of my crew, I might just forget that I loved you once.
Если ты еще раз поробуешь унизить меня на глазах команды, я могу и забыть, что когда-то любил тебя.
I told you once, I won't tell you again.
Я скажу тебе один раз, и не буду говорить больше.
Ask me once again.
Что, что?
Your men have protected me once. I am sure they will do so again.
Ваши люди уже спасли мне жизнь, и, я уверена, сделают это снова.
It's as if once one black eye heals, they punch themselves in the face again, Greta.
Если однажды один подбитый глаз вылечится, они вмажут себе по лицу снова, Грета.
Once I have performed this little miracle, you are going to disappear and we are not going to see or hear from your punk ass again because if you show up a second time looking for a handout because you fucked up again, I will personally put a bullet between your eyes.
Когда я сотворю это маленькое чудо, ты исчезнешь и мы больше никогда не увидим твою ебанутую задницу, потому что если ты объявишься во второй раз в поисках встречи, потому что снова обосрался, я лично пущу тебе пулю между глаз.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
once upon a time 600
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once a week 102
once more 250
once is enough 17
once in a while 156
against what 33
once upon a time 600
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once a week 102
once more 250
once is enough 17
once in a while 156