English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / And your

And your Çeviri Rusça

165,496 parallel translation
You save yourself and your family.
Спасайся сам и спасай свою семью.
And your mother.
И о матери.
And your husband?
А ваш муж?
Devote your life to his service and your wishes will be granted.
Посвятите свою жизнь служению Ему, и ваши желания исполнятся.
And your brother would do anything, period.
И твой брат сделал бы что угодно - и точка.
Call us if you and your brother decide you don't want to be roommates in prison.
Позвони нам, если вы с братом решите, что не хотите быть однокамерниками в тюрьме.
Make this right and your brother lives.
Сделай всё правильно, и твой брат будет жить.
And your signature is so forgeable And when I found out,
- И твою подпись так легко подделать. - И когда я это понял...
Yeah. I had to delete your GIF keyboard and your three "Property Brothers" emoji apps.
Пришлось удалить у тебя клавиатуру с гифками и три приложения со смайликами "Собственность Братьев".
I know I don't always think to say it, what with the speed of things around here, but I really do appreciate the hard work and dedication you put into the your job.
Я знаю, что не всегда озвучиваю мысли вслух, потому что тут у нас постоянно то один кризис, то другой, но я очень ценю твой труд и преданность нашей работе.
It's up to you to help me nail the son of a bitch and get your life back for yourself.
Только ты сможешь помочь мне упечь за решётку этого сукина сына и только от тебя зависит, вернёшь ты себе свою жизнь или нет.
And we used your gun so you couldn't turn on us.
А твоё оружие мы использовали, чтобы ты нас не сдал.
I care about your father, and I believe in him.
Я забочусь о твоем отце и верю в него
And it is my hope, as your queen, that everyone, men, women and children, the fit and the wounded, will contribute to this great work.
Как ваша королева, я надеюсь, что все, мужчины, женщины и дети, больные и раненные, внесут свой вклад в эту работу.
I understand you are inviting other rulers to come and join your army.
Я понимаю, что ты пригласишь и других правителей присоединиться к вашей армии.
We pray that you will return to your wedded husband and behave as a Christian wife ought to behave.
Мы молимся, чтобы ты вернулась к своему законному мужу и вела себя так, как христианская жена должна вести себя.
And that is why we have answered your summons, and come to avenge his death.
Вот почему мы приняли ваш вызов и пришли, чтобы отомстить за его смерть.
And what is your point, little brother?
И что ты пытаешься этим сказать, братец?
Go and make your plans.
Иди и работай над планом.
So, Earl jorgensen, are you ready to sacrifice your life to appease and honor the gods?
Итак, ярл Йоргенсен, вы готовы пожертвовать собой, чтобы порадовать и почтить богов?
And it's all your fault.
И это твоя вина.
You used me to fulfill your ambition, while at the same time taking my wife as your mistress and forcing me to adopt her bastard son.
Использовал меня, чтобы достичь своих целей, и в то же время превратил мою жену в свою любовницу и заставил меня усыновить ее бастарда.
Cornwall, Bretwalda, king of kings, in the sight of God almighty renounce all your thrones and kingdoms in favor of your son and heir, Prince Aethelwulf?
Корнуолла ; Бретвальда, король королей пред лицом Господа всемогущего отречься от трона в пользу своего сына и наследника, принца Этельвульфа?
And so, let me remove from you the sacred emblems and signs of your kingship.
Тогда позволь снять священные знаки твоего королевского сана.
And with this ancient crown, I do make thee king over all those places and kingdoms once ruled by your father, but now by you instead.
Этой старинной короной я венчаю тебя на царствование во всех землях, когда-то принадлежавших твоему отцу, а теперь - тебе.
May God save and protect you, all the days of your life.
Да хранит тебя бог каждый день твоей жизни.
But only that you can regather your strength, and take back what is yours.
Но только чтобы собраться с силами и вернуть то, что принадлежит тебе.
Well, I understand most of what you say, and I speak a little of your language now.
Я понимаю большую часть из того, что вы говорите, я немного знаю ваш язык.
Because if your not and something happens to her, I would stick that quill right through your eye!
Если с ней что-нибудь случится, я вам этим пером глаза выколю!
trumpet them to the world with every fine phrase and heroic simile at your disposal.
Опишите их с помощью ваших красивых фраз и героических метафор.
Iside, you will find the deeds and title to the Maintenon estate that the King himself offers you, in your name.
Это документы о собственности поместья Ментенон, которое вам дарит король, на ваше имя.
You're wasting your time, waiting and hoping.
Вы теряете время ожидая чего-то и надеясь.
Now, place your hand on the Holy Book or don't and leave your fate at the mercy of the prevailing wind.
Положите свою руку на священную книгу или не делайте этого и отдайте свою судьбу на волю случая.
With your help, I will confront my foes and bring the enemies of your Kingdom to justice.
С Твоей помощью я выступлю против моих врагов и я приведу их в Твое королевство для праведного суда.
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins.
Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
And now, you must feel great distress after what has happened in your country.
И теперь, вы должно быть крайне потрясены тем, что произошло в вашей стране.
And if I did see anything, it wouldn't be your business.
И даже если увидела что-либо, тебя это не касается.
But keep your eyes and comm lines open at all times.
Но смотрите в оба и держите связь включенной.
And per your orders, I'll check on Jaime and Gar.
И согласно твоим приказам, я проверю Хайме и Гара.
Well, the part you're leaving out is that your client - And where was your partner during all of this? - pulled a gun on me.
Ты упускаешь ту часть, когда твой клиент наставил на меня оружие.
I want you to put that in your file, tell Avery I'm cured, and I'll get out of your hair.
Напишите это в моём файле, скажите Эйвери, что я исцелён, и я оставлю вас в покое.
So you just put your foot right there in back and it does whatever you want.
Значит, вы просто пинаете её ногой под зад, и она делает то, что нужно.
I should make you get down on your knees and beg for my forgiveness.
Мне следовало бы поставить тебя на колени и заставить молить о прощении.
I think Monty and I can handle a form without your supervision.
Думаю, мы с Монти справимся с документами и без твоего присмотра.
It's supposed to get your heart rate up and relax you at the same time.
Она должна поднимать твой сердечный ритм и одновременно расслаблять.
By your third birthday, you had memorized over a thousand different kinds of trains, and I never imagined a woman getting aboard any of them.
К твоему третьему дню рождения, вы запомнили более тысячи различных видов поездов, и я никогда не представляла себе женщину рядом с тобой когда либо.
I help you with your shortcomings, and you help me with mine.
Я могу тебе помочь с твоими недостатками, и ты поможешь мне с моими.
And their Sherpas. Mm-hmm. The baby's asleep, can we put her in your room?
и их Равшаны агась дитя спит, мы можем поместить ее в вашей комнате?
And then by the time that bottle's finished, you've come to your senses and apologized.
И к тому времени, когда вино закончилось, ты бы образумилась и извинилась.
You're clearly friends with this man, and you've lost your objectivity, Peralta.
Вы определённо друзья, и ты утратил свою объективность, Перальта.
Look, if you're leading me to some sort of big surprise apology where everyone's there and you all want me to join your stupid text chains, I am 100 % in.
Слушай, если ты ведёшь меня на какой-то большой сюрприз с извинениями, где будут все присутствовать, и вы все попросите меня присоединиться к вашим дурацким чатам, я на 100 % в деле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]