English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Based on what

Based on what Çeviri Rusça

705 parallel translation
A successful marriage is usually based on what a husband and wife don't know about each other.
Успешный брак обычно основывается на том, что муж и жена ничего не знают друг о друге.
Based on what?
На каких основаниях?
It's just my personal conviction based on what we've found so far.
Это только мое личное убеждение, основанное на том, что мы нашли.
Based on what Dr. McCoy gave me, I estimate that physically we each have less than a week to live.
По данным, которые мне дал доктор МакКой, я рассчитал, что физически нам осталось жить меньше недели.
- Based on what?
- На основании чего?
Based on what? !
На каком основании?
- Based on what, your imagination?
На основании чего? Ваших домыслов?
Well, Data can move pretty fast even over rough terrain, but based on what we know about the Borg, I don't think they should be able to move any faster than you or I.
Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я.
You have to begin to think for yourself, to make decisions based on what you want, not what I want.
Ты должен начать думать за себя, принимать решения, основываясь на том, чего ты хочешь, а не я.
We have been operating under the assumption that whoever sent the probe is deciding whether or not a sentient race is fit to survive based on what they know at the moment of contact.
Мы действуем из положения, что хозяева зонда те, кто решают жить расе или нет основываясь на уровне их развития.
My interest in the changeling is based on what I believe to be the strategic interests of the Romulan Empire.
Мой интерес к меняющемуся обоснован стратегическими интересами Ромуланской Империи. Но вы... вот вы, кажется, испытываете к нему личный интерес.
Based on what, the death of my adjutant?
Вы опираетесь на смерть моего помощника?
But, based on what you've told us I don't think you have anything to worry about.
Но, основываясь на том, что вы нам рассказали, думаю, беспокоиться не о чем.
Based on what evidence exactly?
Основываясь на каких свидетельствах, в точности?
Just an educated guess based on what I know about Toni.
что я знаю о Тони.
- Based on what?
- С чего вы решили?
I don't like to make long-distance diagnoses but, yes, that would be my assessment based on what I've seen here.
Мне бы не хотелось ставить диагноз на расстоянии но, да, я могу сделать такое предположение на основании того, что увидел.
- Based on what the police put together,..... I'd say they're one step short of completing their masterpiece.
- Основываясь на том, что собрала полиция я бы сказал, что они в одном шаге от завершения их шедевра.
- Based on what?
- Основываясь на чем?
Based on what the Doctor's told us, it's clear you were acting against your will.
Судя по словам доктора, вы действовали против своей воли.
I came back here based on what she told me, OK, and she gave me her word and she lied.
Я приехал сюда, поверив тому, что она говорила. Она дала мне слово, но она солгала.
Based on what?
На чем она основана?
Based on what?
И на чём он основан?
- Based on what evidence?
- Основываясь на каких уликах?
- Based on what?
- На чем базируется корабль?
Well, based on what?
И на каком это основании?
Based on what I've heard, you certainly don't qualify for an annulment.
На основании всего услышанного, вы не имеете права аннулировать ваш брак.
- Pressing on me. ParaIyzing me. It's so stupid, because, based on what he had just told me I should have punched him with that fist, in the other eye this time.
Как будто кто-то схватил меня за горло, парализовал мои силы!
I'm here, based on what I've shown you, to ask you if you have any idea who's behind this.
Я здесь только ради того, чтобы показать вам это и спросить : не знаете ли вы, кто стоит за этим?
Oriental eroticism based on my own little experience, is nothing like what they say.
Что касается восточного эротизма, судя по моему скромному опыту, то ничего похожего, несмотря на то, что о нем говорят.
But what if life exists based on another element?
Что, если существует жизнь, основанная на другом элементе?
On what precisely is our friendship to be based?
На чем именно будет основываться наша дружба?
What was our anti-Fascism based on? On...
На чем основывался наш антифашизм?
- What's it about? - It's based on my experiences... on IwoJima and Guadalcanal.
Когда миндалины удаляют в твоём возрасте, это может быть довольно серьезно.
I'm not only less sure of my taste, but I can't recall on what criteria I based my judgment. What was that "something" that a woman had to have to attract me and that I could detect at first glance?
Не только потому, что я уже не так уверен в своем вкусе, а потому, что я не знаю, на какие критерии теперь опираться при определении "кое-чего", что меня всегда привлекало в женщине, и что я определял с первого взгляда.
From what I understand... based on your husband's account, wouldn't it be simpler... just to separate? Or divorce?
Ведь исходя из того, что сказал ваш муж, и того, о чём я сам догадался, самым простым решением для вас было бы, ну я не знаю, разойтись или даже развестись, не правда ли?
What you're experiencing is a free-form delusion based on our memory tapes... but you're inventing it yourself as you go along.
Вы переживаете трёхмерное видение, основанное на вашей памяти. Но развитие событий вы придумываете сами.
So what? At least what is there is based on good sources.
По крайней мере, то что у меня там, взято из хороших источников.
I'd hate for you to think that what I'm gonna say is based on emotion.
Мне не хотелось бы думать, что то, что я сейчас скажу, вызвано эмоциями.
What, was this a whole empire based on putting your feet up?
Что, целая империя основывалась на расположении твоих ног вверх?
They exterminated based on deviations of what they consider normal.
Они истребляли, основываясь на тех принципах, которые считали нормальными.
I believe I exist based only on what my environment tells me.
Моё самосознание определяется исключительно тем, что дано мне в ощущениях.
And on what grounds is this dispersal based?
И что послужило выбором именно этих позиций?
What I want to say : Can I give the story a certain direction, based on the facts.
Смогу ли я, в контексте её истории, представить и свою точку зрения?
So what if you based it... on the hawk instead?
А что, если вместо них... взять ястреба?
While we're at it, it's incredibly unfair of you to eavesdrop on a private call and then misjudge me, based entirely on what you thought you heard.
И кстати, с вашей стороны абсолютно нечестно - подслушивать мой разговор и оценивать меня на основе того, что вы услышали.
I don't know what that says to you, but to me it says that following these faiths based on mythological figures destroys one's inner being.
Ќе знаю, какой вывод сделали бы ¬ ы, но мне все € сно. ќснованна € на мифических постулатах вера разрушает внутреннюю сущность человека.
Where we are now or what we have now is based on a foundation, a history.
То, что мы имеем сейчас, базируется на основе, на истории.
What little we know is based on legends that have been perpetuated by Sokar.
То немногое, что мы знаем, основано на легендах Сокара о себе самом.
- Change the parameters. - Based on what?
- Измени параметры.
Prejudices and repression of needs are what the power is based on.
Предубеждения и ограничение желаний - это то, на чём зиждется власть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]