But he's okay Çeviri Rusça
439 parallel translation
But-but it's okay,'cause he actually sent a really sweet note. " Stuck on a remote construction site
Но это ничего, он ведь написал такое милое примечание. "Застрял на отдалённой стройке на Аляске, сложно найти рейс, не получится."
Busted up, but he's gonna be okay.
Жить будет.
Talk Carl into a game of checkers, I might let him off dishes. Well, he's a pretty tough guy to beat, but okay. I'm sorry, Carl, but I'm kind of tired.
Напомни Карлу о шашках, мы можем дать ему шанс да, он сильный игрок, но ладно я согласен извини Карл, я устал я много играл сегодня, и хочу лечь в постель, да мама?
But there's a chance he might lose the leg, so take it easy on him, okay?
Но есть шанс, что он потеряет эту ногу. Так что полегче с ним, ладно?
- It will be okay, but he's been lucky.
- Все будет в порядке, но ему повезло.
" Edgar's okay, I guess. But he's pretty old.
Эдгар ничего себе, только старый.
He had to go away on business, but you're going to meet him at a friend's house, okay?
Он на встрече. Он будет ждать тебя в доме друзей.
- He deserved everything he got... but that's all over now, okay?
- Он своё получил. Всё уже кончено, верно?
Okay, but I don't think he's even gonna use it.
Ладно. Но я не думаю, что ему понадобится постель.
He's a son of a bitch, but he's okay.
Он, конечно, сукин сын, но он нормальный.
He's a little goofy, but he's okay.
Он малость туповат, но в целом ничего.
And I suppose I have to... watch a little more carefully when he's around, but... that's okay.
И мне приходится... быть повнимательнее, когда он здесь... но это нормально.
He's a little tired, but he's okay.
Он немного устал, но в целом здоров.
Okay, it's not something that your average joe punter is going to find all that accessible, but in the market he's working to, he delivers, and Gordon will tell you that that's a compliment I use very sparingly indeed.
Гордон может подтвердить, что это редкая оценка с моей стороны. Да, это правда, Джил.
He's armed but he's okay.
Он вооружен, но он хороший.
But I'm told he's gonna be okay.
Но мне сказали, что с ним все в порядке.
Wait, I see what your pointing at, but that means nothing to me. He's got lines of distention across the duodenum... and the interior wall is ripped open. Okay.
Я вижу, но это мне ни о чём не говорит.
he does now, but if he doesn't later, that's okay.
Это правда.
- But he's okay?
- Но он в порядке?
He bumped his head pretty bad, but he's okay.
Он очень сильно ударился головой, но он в порядке.
Now, he-he may cry for a bit, but it's okay.
Он может плакать немного, но это нормально.
We get in a lot of spats with mods, actually, but he's okay.
Мы хуярили реально много модов, но этот чел - наш.
It was a medical experiment, but he's gonna be okay.
Это все из-за медицинского эксперемента, но он поправится.
He sounded okay, but in the end, he's a man who sees things.
Он говорил хорошо, но в конце, он выглядел, как человек, который видит странные вещи.
Okay, he's a brilliant musician, but who can live with him?
Привлекает ли он посетителей? Да.
And yeah, he always talks about sex, but that's okay,'cause he's a guy, right?
И да, он всегда говорит о сексе, но это нормально, потому что он ж парень да?
Okay, who wouldn't let me have a cigarette in the tent, but he's allowed to fart as much as he wants?
Кто-то запрещал мне курить в палатке, а сам хочет пукать?
Okay, but he's a loony and his place stinks.
Ладно, хотя он с причудами и от него воняет.
It's okay for a woman not to want sex, but if a man doesn't, he's gay?
Значит это нормально для женщины не хотеть секса, а если его не хочет мужчина, значит он гей?
But murder, he's okay with. It's what he does.
- А убийство его устраивает.
He might have a pretty good black eye by tomorrow but he's okay.
К завтрашнему дню у него может вскочить фонарь под глазом но он в порядке.
Sam seems okay but what if he's not?
Похоже, с Сэмом всё хорошо но что если это не так?
Listen, man, I know where this is leading, but, believe me, Jeff is young, okay, but he's not as stupid as he looks.
Слушай, знаю я, к чему ты клонишь. Джефф, конечно, ещё молод, но ведь далеко не такой уж глупый.
! I think he's asleep because of the medication he's on but I... I guess you can wake him up and throw him out... if Mom says it's okay.
Думаю, он спит из-за лекарств, которые принимает но я... я думаю, ты можешь разбудить и вышвырнуть его... если мама согласна.
YEAH, BUT NOW HE HATES YOU. THAT'S OKAY.
Да, но теперь он ненавидит тебя.
SO I THOUGHT, "OKAY, HE'S HAVING... EXPERIENCES." BUT WITH BOYS HIS OWN AGE.
- Я думала, что он просто "ставит опыты", но с мальчиками его возраста.
Okay, but don't hold him like he's a football.
Только не держи его как футбольгый мяч.
He's got a serious migraine, but other than that, he's okay.
Получил сильную головную боль, но не считая этого – он в порядке.
- He's got burns and suffered smoke inhalation, but he's gonna be okay.
- Он получил пару ожогов aи надышался дымом, но с ним все будет в порядке.
Zoe's gonna be okay, but that truck driver could have sworn he hit you.
С Зоей все будет в порядке. Но этот водитель мог бы поклясться, что сбил тебя.
Okay, but he's got, gosh, what's that thing called?
Ладно. Но понимаешь, у него был талант.
He's like, "I don't know if it'll help, but okay."
Но давай ". Без гипербол тут не обойтись, но в основе часто бывает костяк реальности.
I know I'm gonna regret this, but... I should see if he's okay.
Знаю, что потом буду жалеть, но мне нужно убедиться, что с ним все хорошо.
He was a little crazed, but he wants to meet you and the gang at Hell's Kitchen at, like, 8 : 30, okay?
Он немного разволновался, но он хочет встретить вас и компанию в Hell's Kitchen около 8 : 30. Хорошо?
I know it's a little weird, but, hey, he is a great doctor, okay?
Знаю, это странно, но он отличный врач.
He's going to be okay, but they want to keep him overnight.
- С ним все будет в порядке, но они хотят оставить его на ночь.
He's okay enough to walk down the street without a leash... but he's not okay enough to be near my sister... who we both know has this fucked-up attraction to sociopaths.
Да, без поводка его можно отпустить но не тогда, когда дело касается моей сестры. Мы оба знаем, что её влечет ебанутым на всю голову.
But if he smiled, then it's okay, right?
Ну так если он улыбнулся, значит, все в порядке, нет?
He can hang out, but he's going to work, okay?
Но он будет работать, договорились?
Well, he's okay with the stomach, but the massive ankles freak him out.
Живот еще терпимо, а вот ноги пугают.
Okay, maybe Eric is working with dog food... but he's not complaining, and he's not quitting.
Ладно, может, Эрик и работает на фабрике корма, но он не жалуется и он не сдается.
but he's a good guy 21
but he's gone 56
but he's not here 42
but he's a good man 17
but he's dead 84
but he's right 88
but he's gone now 20
but he's good 19
but he's here 25
but he's alive 46
but he's gone 56
but he's not here 42
but he's a good man 17
but he's dead 84
but he's right 88
but he's gone now 20
but he's good 19
but he's here 25
but he's alive 46
but he's wrong 25
but he's fine 33
but he's not 136
but he's gonna be okay 19
but he's 144
he's okay 537
okay 330588
okay then 423
okay fine 38
okay so 17
but he's fine 33
but he's not 136
but he's gonna be okay 19
but he's 144
he's okay 537
okay 330588
okay then 423
okay fine 38
okay so 17
okay everyone 17
okay now 42
okay guys 32
okay well 32
okay what 33
okay okay 104
okay look 22
okay okay okay 18
okay now 42
okay guys 32
okay well 32
okay what 33
okay okay 104
okay look 22
okay okay okay 18