But you Çeviri Rusça
267,138 parallel translation
But you killed Frank because he was going to tell us who killed Mr Lewis out in the Caribbean.
Но вы убили Фрэнка из-за того, что он хотел сказать нам, кто убил мистера Льюиса на Карибах.
But you made one mistake.
Но допустили одну ошибку.
- Captain, I'm sorry that things got out of hand, but you can still be on the board.
Капитан, мне жаль, что всё так вышло, но вы всё ещё можете попасть в совет.
But you're not the most terrible, at least not in this case.
Но не самый ужасный, по крайней мере не в этом деле.
Now, you might be expecting that corrupt isle to keep your secrets, but you forget who my father is, again.
Итак, может, вы и рассчитываете на то, что продажный остров сохранит ваши тайны, но вы снова забываете, кто мой отец.
Then don't care, but you do have to recognize that...
– Пусть и так, но вы должны понимать, что...
You can't arrest or charge my husband, but you're going to protect me?
Вы не можете арестовать моего мужа или предъявить ему обвинение, но вы сможете меня защитить?
You may not have a house yet, but your apartment's great.
У тебя, может, пока и нет дома, но у тебя классная квартира.
But you were right. It does.
А ты была права.
But you don't know who I am.
Но вы не знаете, кто я.
I know you said you didn't want to be disturbed, but you have a guest.
Вы не хотели, чтобы вас беспокоили, но к вам гость.
But you have to promise, please... spare the man's life.
Но прошу пообещай сохранить ему жизнь.
If things were different, I would've loved to have seen where it went, but I could never ask you to give up Saint Marie.
Будь всё иначе, я бы хотела узнать, к чему это приведёт, но не могу попросить тебя бросить Сент-Мари.
And in the cruellest coincidence of all, on an island in the Caribbean, you recognised the father who left you to die but he didn't recognise you.
И по ужаснейшему совпадению на карибском острове вы узнали в этом человеке отца, который бросил вас умирать, но он вас не узнал.
But once you'd wreaked your revenge you were stuck with a bit of a problem - - the dead body of your long-estranged father and a partner, Sophie, who was coming back to the boat at any moment.
Но как только вы выплеснули свою месть, то столкнулись с небольшой проблемой - телом вашего отдалившегося отца и его партнёршей, Софи, которая вернулась бы на яхту в любой момент.
But that's not how you saw it.
Но вы видели всё не так.
You weren't there every day but I had a dad.
Ты бывал рядом не каждый день, но у меня был папа.
Not quite love you or rather love you, but massively, heart-pumpingly love you and I'd like to stay in London with you.
Не сломя голову и не безумно, но очень, до боли в сердце люблю тебя и хочу остаться с тобой в Лондоне.
- Yeah, I had no idea that you were running, but, listen, it doesn't matter'cause you're gonna win anyway.
Да, я не знал, что и ты избираешься, но это не важно, ведь ты всё равно выиграешь.
- I'm definitely all done, but I'm worried, if you're going up against Jeffrey, will color be enough?
– Я всё сделал, но я опасаюсь, раз вы выступаете против Джеффри, достаточно ли будет одного цвета?
But I couldn't let you leave without asking you out.
Но я не мог дать тебе уйти не позвав на свидание.
I don't know how you got in here, but this is a private club, so...
Не знаю, как вы сюда попали, но это частный клуб, так что...
No, but funny you should mention needles.
Нет, но это смешно, что ты упомянул иглы.
But if what you're saying is true...
Но если то, что вы говорите, правда...
A warrant would be worthwhile, but I can guarantee you that he did not call his assassin after I left.
Орден - это хорошо, но я гарантирую, что он не звонил убийце после моего ухода.
I'm gonna stay on with the group I told you about, but strictly as a counselor.
Я останусь с группой, о которой рассказывала, но буду лишь в качестве наставника.
I mean, I understand why you'd be nervous, but respectfully, I think you're selling him short.
Я понимаю, почему ты нервничаешь, но, со всем уважением, мне кажется, ты недооцениваешь его.
Our witness couldn't make out the details, but if we had to guess, he was offering you money to help him cover up the murder of Cy Durning.
Наш свидетель не разобрал деталей, но как мы полагаем, он предложил вам деньги, чтобы прикрыть убийство Сая Дёнинга.
You say you're not waiting for Watson, but that is the third time you've checked your watch in the last 30 minutes.
Ты говоришь, что не ждешь Ватсон, но уже в третий раз за полчаса ты проверяешь часы.
You don't think this was a suicide, but...
Ты же не думаешь, что это самоубийство...
Well, I'd like to beat the crap out of you, but guess what?
А я бы хотел выбить из вас дурь, но, угадайте что?
But I am surprised you're dating someone like him.
Но я удивлен, что ты встречаешься с таким, как он.
Right. But he likes you because...
А ты ему нравишься потому что...
Got to her how? Well, we deal with this stuff all the time, but people like that, like, Josh and his sister, you know, they're pretty shocked when they see someone pull out a gun and threaten people.
– Ну, мы с подобными вещами имеем дело каждый день, но обычные люди, вроде Джоша и его сестры, они пугаются, когда видят кого-то, кто достает оружие и угрожает людям.
But it didn't make me want to break off all communication with you.
Но это не заставило меня прервать всякое общение с тобой.
Yeah. But that's what you're thinking.
Но это то, что ты подумала.
But if you were my boyfriend, you would feel emasculated, because chicks, we're not supposed to be the heroes, we're supposed to be the damsels in distress, waiting to be rescued by guys like you,
Но если бы ты им и был, то ты бы тоже почувствовал себя ущемлённым, потому что мы, девочки, не должны быть героями, мы должны быть принцессами, которых должны постоянно спасать такие парни, как вы,
Hmm. Oh, but that wouldn't bother you, you're saying?
Хочешь сказать, что тебя бы подобное не задело?
But gender can be a trigger. Nicky, have you ever been made to feel different or less important in this family because you're female?
Никки, хоть когда-нибудь в этой семье к тебе относились по-другому или с меньшим уважением, только из-за того, что ты девушка?
I know you don't know Steve, but he would never in a million years try to pull something like that.
Стива, но он бы ни за что не поступил так с вами.
But that is the figurative you, not the literal you.
Ты — образно, не буквально.
Well, I would love to help you, but since I discovered the satisfaction of working with my hands on a train engine, I don't think I can go back to theory.
Ну, я бы с радостью вам помог, но раз уж я открыл радость работы своими руками над двигателем поезда, не думаю, что смогу вернуться к теории.
I'm sure it's fine, but if you're worried, there's extra milk in the freezer.
Уверена, оно нормальное, но если ты волнуешься, В морозилке есть еще молоко.
I mean, I don't know how you feel about Latin music, but according to their horas of operación, they're open.
В смысле, не знаю, как вы относитесь к латиноамериканской музыке, но согласно их horas of operación, они открыты.
But if you really want to learn the mechanical side, I can teach you anything you want to know.
Но если ты и правда хочешь познакомиться с механической частью, я могу научить тебя всему, что захочешь.
Reven Wright... was my superior and my friend, so I don't like this any more than you, but the inquiry into her disappearance- -
Рейвен Райт... была моим начальником и другом, поэтому я не доволен этим не меньше вашего, но расследование по её исчезновению...
Well, you are, but I don't care.
То так и есть, но мне плевать.
- I don't know exactly, but, um, gonna switch this radio to tone so you can trace my signal.
- Точно не знаю, но я включу на рации сигнал тревоги, чтобы вы могли его отследить.
But seeing as how, given your profession, David, you might be more inclined to squeeze them rather than scratch them, I won't impose.
Но учитывая род твоих занятий, Дэвид, ты скорее сожмёшь их, чем почешешь, так что я вздержусь.
I only brought him here to leverage you to kill him unless you give me the name of the depositor who has declared war, but once I...
Я всего лишь привёл его, чтобы убедить тебя угрозами убить его, если ты не дашь мне имя вкладчика, объявившего войну, но как только я...
It's gonna break my heart to put a bullet in his head, but that's what will happen unless you tell me who at your bank is coming after me.
Пустить пулю ему в лоб - это разобьёт мне сердце, но так и будет, если ты не скажешь мне, кто из твоего банка охотится на меня.
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you don't 308
but you said 161
but you and i 59
but you know 863
but you don't believe me 17
but you were 65
but you didn't listen 29
but you know what 1239
but you didn't 486
but you don't 308
but you said 161
but you and i 59
but you know 863
but you don't believe me 17
but you were 65
but you didn't listen 29