But you're married Çeviri Rusça
214 parallel translation
I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but... You know, I'd feel a good deal better if you'd clear out of this place after you're married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont.
Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном.
No, but I'm afraid after we're married a while a beautiful young girl will come along and you'll forget all about me.
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
But if you figure on getting married with my rock, you're nuts.
Но если вы намеревались жениться с моим камешком, я думаю, чокнутые вы.
You're really a darling... but you don't realize that I'm a married woman.
Станислав, вы прелесть. Но вы, видимо, забыли, что я замужем.
You're a married woman, but you don't feel like one.
Вы замужняя женщина, но не чувствуете себя ею.
But if you're not dead... Then I'm not really married to Adele, am I?
Но если вы не умерли то я не женат на Адель, так?
- But you never told me you're married.
- Но ты никогда не говорил мне, что женат.
But you're saving up for your shop and to get married, and...
Вы копите на ваш магазин и собираетесь жениться...
I'm so happy you're getting married. Making movies is nice and all, but...
Я рад, что ты выходишь замуж, потому что кино - это, конечно, замечательно, но...
But I'm more at ease knowing you're to be married
Но я буду очень рад знать, что ты устроена.
Excuse me, but you're a married woman now. And you have to go
Извини, дорогая, ты стала госпожой, так что давай.
I'm sorry to trouble you but if the master should mention me to you would you please say that we're engaged to be married?
Извини, что прошу тебя об этом но если господин будет спрашивать тебя про меня ты не мог бы сказать ему, что мы помолвлены?
We ain't getting married, but you're too bullheaded to listen!
Мы не поженимся! Сколько раз тебе говорить? Но ты меня не слушаешь!
So, you're not married, but you'd like to be.
Вы сказали, что не замужем. А вам хотелось бы замуж?
But you know how touchy career gals get when you're married and they're not. "
Нет, не буду бросать. Я скажу, что я сделаю. Я говорил это раньше, и повторю ещё раз.
But it's a sin unless you're married.
Но, мама, это грех!
- I know, but I'd rather you get it after you're married.
Понимаю, но дам я вам их после свадьбы.
But since you're so bourgeois, act the part. Stay married, but cheat on the side.
Но, так как ты буржуа, поступай так, как все буржуа - они имеют жен и изменяют им.
But the truth is you're unhappily married.
Но правда в том, что ты несчастна в браке.
... but you're married!
Но ты женат.
But you're not planning to get married, are you?
Но сперва нужно найти мужа.
- But you're not married, Uncle.
Но ты не женат, дядя.
I was married forten years, now I want play But I can't. You're free of yourwife
Мы были женаты 10 лет, и теперь я хочу оторваться по полной, но не получается.
I know you're not getting married but things are happening?
Знаю, ты не женишься но как там у вас?
But you're married.
Но ты женат.
Yeah, but you're married too.
Ты тоже женат!
Yeah, but you're married too.
И что? Ты же тоже женат!
Yeah, but you're married too.
Ты же тоже женат!
I know you're not married... but I'd rather know nothing.
Я знаю, что мужа нет. Вообще-то, я предпочитаю ничего не знать.
- Yeah, but you're married to such a loser, Frenchy.
Ты вышла замуж за жуткого неудачника. - Нет.
- But you're not married.
- Но ты же незамужем.
Everybody's kind but you're the kindest of all Because you married me
Все ко мне относятся хорошо, но вы были более ко мне благосклонны, потому-что женились на мне,
And hypnosis is for losers with big eyebrows. I don't know what I did to make you love me. But we're married now.
Я не знаю, что такого я сделал, но теперь мы женаты и проведём всю свою жизнь вме...
It's fine at first when you're in love but do you want to be stared at at every family do because you married the English bloke? He's Irish.
Послушай, Джесс, ты можешь выйти замуж за кого угодно, но неужели ты хочешь, чтобы все на тебя смотрели только потому, что у тебя муж - англичанин?
When you're single, you think marriage will guarantee unlimited sex But when you're married...
Когда ты одинока, то думаешь, будто брак обеспечит тебе бесконечный секс.
But I know you're married, so we must keep our distance, Drew.
Но я знаю, что ты женат, поэтому мы должны держать дистанцию, Дрю.
You're mature enough to get married... but not mature enough to replace a hubcap?
Ты достаточно взрослый, чтобы жениться, но недостаточно взрослый, чтоб поменять колпак?
You may be behind in your grades, but you're the nation's first to get married.
У тебя не самые высокие оценки в школе, зато ты станешь самой молодой женой в Корее.
But you're my senior in life since you're married.
Но ты уже замужем, значит ты - старшая.
But in fact you're married to a 15 year old high school girl, right?
Но дело в том, что он женат на пятнадцатилетней школьнице, не так ли?
Dream if you must, but you're still not getting married.
Мечтайте сколько угодно, но я не выйду замуж.
But on top of it, you're married to a reverend?
Но вы еще и женаты на священнике?
I am really sorry you had a fight, but you're married now.
Мне правда жаль, что вы поругались, но вы теперь женаты.
If you're absolutely certain that your wife has never had sex with anyone but you... since you were married, then I'm wrong.
Но, если вы абсолютно уверены, что ваша жена никогда не занималась сексом ни с кем, кроме вас, с момента женитьбы, тогда я неправ.
We're married now mom, and you and dad can flip out all you want but it's done!
Мы женаты мам, и ты, и папа можете сопротивляться этому как хотите, но это сделано!
But somebody said... when you're getting married, you can be all mixed up and you... I mean, these things happen, you see?
Но кто-то спрашивает... когда у тебя свадьба, и ты можешь смешаться и ты... я имею в виду, что так бывает, понимаешь?
You're going to get married, but to me.
Я мечтаю оказаться на твоей свадьбе, но на твоей свадьбе со мной.
But forget about that, Riki, you're getting married!
Но оставь, Рики, одиночество, шмадиночество, ты выходишь замуж.
But I think that that's how everyone feels before they're about to get married. I mean, don't you think? Yeah, no.
Но мне кажется, всем девушкам бывает страшно перед свадьбой верно?
If you wanted to be married by now, you would be, but you're not.
Если б ты хотел жениться, ты бы уже женился, но ты не женился.
Kit, I'm not trying to win an argument here, but didn't you just stand up in a meeting and announce that you're seeing a married man?
Кит, я не пытаюсь одержать верх в споре, но не ты ли только что вставала на собрании и говорила, что встречаешься с женатым мужчиной?
but you're different 28
but you're wrong 130
but you're not 377
but you're not gonna like it 26
but you're right 257
but you're 165
but you're welcome 21
but you're not alone 30
but you're here 55
but you're okay 40
but you're wrong 130
but you're not 377
but you're not gonna like it 26
but you're right 257
but you're 165
but you're welcome 21
but you're not alone 30
but you're here 55
but you're okay 40
but you're crazy 20
but you're still here 21
but you're dead 38
but you're fine 17
but you're not sure 24
but you're gonna be okay 19
but you're not going to 19
but you're here now 29
you're married 332
married 735
but you're still here 21
but you're dead 38
but you're fine 17
but you're not sure 24
but you're gonna be okay 19
but you're not going to 19
but you're here now 29
you're married 332
married 735
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you didn't listen 29
but you know 863
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you didn't listen 29
but you know 863