English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / But you don't

But you don't Çeviri Rusça

30,240 parallel translation
- But you don't think.
- Но ты не думаешь...
You don't speak but you do have answers.
Ты не говоришь, но у тебя есть ответы.
But I don't know why you're not arrested, so I also wrote a letter.
Но я не знаю, почему ты еще не арестован, поэтому я и письмо написала.
I don't know any more than this, but, uh, I-I just thought you should know it.
Я ничего больше не знаю, но решил сообщить вам.
I know it's none of my business, but... don't take for granted the people who love you the most just because they sometimes let you.
Знаю, это не мое дело, но... не принимай как должное людей, которые любят тебя больше всего в жизни, только потому, что они позволяют тебе это делать.
Nice try, but sadly, it hasn't been so long that you can pretend like you don't know who I am.
Отличная попытка, но к сожалению, прошло не так много времени, чтобы ты могла притвориться, будто не знаешь меня.
I don't know how it looks to you, Cory, but it seems to me, everybody's forgotten we're fighting a war here.
Не знаю, как по-твоему, Кори, но по-моему, здесь все забыли, что идет война.
I don't mean to be rude, Mr. President, but it is imperative that you begin to take a leadership role here.
Не хочу показаться грубым, господин президент, но от вас требуется, чтобы вы приняли на себе роль лидера.
I know you don't, but you have to.
- Знаю, что не хочешь, но надо.
I don't think he's a bully, but you're probably right. We should err on the side of safety.
- Думаю, мальчик не виноват, но ты прав - с такими вещами надо быть поосторожнее.
It's coming from the fact that you don't really seem to adore me, that you're rarely interested in having sex, but specifically today, it's coming from your constant carrying on about Nathan and his seemingly perfect life,
- С того, что тебе я, похоже, не очень нравлюсь, с того, что мы почти не занимаемся сексом. Но сегодня - с того, что ты вечно говоришь о том, какая идеальная жизнь у Нейтана, а значит - своей ты не очень довольна.
No, but, actually, I feel like you're starting to threaten me, which I don't think you want to go there.
- Нет, но, похоже, ты теперь угрожаешь мне. Не стоит этого делать.
But you don't know that yet.
Но ты пока не знаешь.
I'd offer you some food, but I'm afraid we don't have much.
Я бы предложила вам еды, но, боюсь, у нас почти ничего нет.
But you don't remember that, do you?
Но ты не помнишь этого, да?
Not likely, but if you're not hungry and don't fancy a bath, then perhaps we could simply oil your odd parts.
Вряд ли, но если вы не голодны и не хотите ванны, тогда мы просто помажем маслом ваши странные части?
- But I certainly don't judge you.
Я не смотрю на тебя свысока. - Знаю.
You can leave in a mess, but don't...
Можно устроить дома бардак, но нельзя...
It's possible you're concussed, but I don't think so.
- Я не исключаю сотрясения, но это вряд ли.
No. You're sweet to worry, honey, but you don't need to check on me every five minutes.
Милый, мне приятно, что ты волнуешься, но не дергай меня каждые пять минут.
Just the one, but I can see that you're not used to the fresh air, but I don't see the joy of being out.
Я просто вижу, что ты не привык к свежему воздуху, но я не вижу наслаждения в том, что ты на свободе.
You got a lot of questions, but you don't know how to ask them.
У тебя много вопросов, но ты не знаешь, как спросить.
- But then you don't see me.
- Значит, вы не понимаете меня.
No, I don't mean to get on my high horse, but I'm telling you I do not like the deer.
Не хочу быть высокомерным, но не люблю оленей.
But please don't lump me in with that, you know I could give a shit what color you are.
Но не я... Мне насрать какой у тебя цвет кожи.
I don't know if you get me, but this is insane.
Я не знаю, может я и дура, но это безумие.
No, I don't. But neither do any of you.
Нет, не знаю, так же как и никого из вас.
People badmouth the machines, but they don't deceive you.
Люди ругают автоматы Но они нас не обманывают.
But trust me, you don't wanna miss it.
Но поверь, ты не захочешь это пропустить.
- No. Row. I don't know what my brother told you, but, we're not looking for card players.
Не знаю, что вам наговорил мой брат, но нам не нужны игроки.
I was really starting to like you, but now that I found out that your accent is fake and... - I don't know how I feel. - [mouthing]
Ты мне правда очень понравилась, но теперь, когда выяснилось, что твой акцент фальшивый... я даже не знаю...
I don't know what you expected to find, but it's not here anymore.
Не знаю, что ты ожидал здесь увидеть, но всё изменилось.
I know how much you want to pull off the Turk, but, um, I don't think we can do it without her.
Я знаю, как сильно ты хочешь обчистить Турка, но без неё мы не справимся.
You've done so much for us already, but, well, we found something inside one of the books in Hannah's locker, and we... we don't know what it is, so I was hoping that maybe you could tell us.
Ты уже сделал для нас так много, но мы нашли кое-что в одной из книг из шкафчика Ханны, и мы... мы не знаем что это, так что я надеялась, что ты мог бы нам объяснить.
So, speaking of tonight, I don't know if you know this, but there's a penumbral lunar eclipse at 11 : 49.
Кстати, о вечере, не уверен, что ты в курсе, но сегодня будет неполное лунное затмение в 23 : 49.
♪ No rushing, Alex ♪ I don't know what's gotten into you lately, but I need you to focus.
Я не знаю, что происходит с тобой в последнее время, но мне нужно, чтобы ты сконцентрировался.
But you don't even deserve to be on there.
Но ты не заслуживаешь, быть на кассетах.
I don't think they'll let you have a camera in prison, but maybe you can draw pictures.
Я не думаю, что они позволят тебе иметь камеру в тюрьме, но ты, возможно, сможешь рисовать.
I don't know if people actually ask people this in the world, but I'm just saying... I wonder if you want to dance.
Не знаю, спрашивают ли так сейчас в этом мире, но просто... не хотела бы ты потанцевать.
But look on the bright side... you don't have to follow me anymore.
Взгляни на светлую сторону... тебе больше не придётся меня преследовать.
Well, I think it's fine if you don't want to, but maybe you should give it a chance.
Что ж, если ты не хочешь, то всё нормально, но может стоит дать ещё один шанс.
But I don't have to go if you don't want me to.
Но, если вы хотите, я могу не ходить.
I mean, you always look good, but you don't look so good.
Ну, то есть, ты всегда выглядишь хорошо, но сейчас не очень.
You kept him away from Porter, but we don't know what he's gonna do on his day off.
Ты держал его на расстоянии от Портера, но мы не знаем, что он сделает в выходные.
Look, you've been very, very kind to us... but I don't think you're telling us the whole truth, and you need to.
Слушай, ты был очень-очень добр к нам... но я думаю, что ты сказал не всю правду, а стоило бы.
And it's not that I don't have sympathy for these parents, kiddo, but you didn't have anything to do with this, and shouldn't have to be put through it.
Это не значит, что я не сочувствую её родителям, парень, но ты с этим никак не связан и не обязан проходить через это.
I don't know if you've noticed, but this is considerably better luck than you and I have experienced lately.
Если вы не заметили, в этот раз удача улыбнулась нам шире обычного.
Now, I don't think I have to worry about this. But who knows how truly smart you are?
Не думаю, что у меня есть повод для волнения, но кто знает, что ты ещё удумаешь.
But you're lucky you don't remember things, D.
Но тебе повезло — ты обо всём забываешь, Ди.
But I don't know if you'd come with me or if you'd take me back there or you'd kill me.
Но я не знаю, пойдёшь ли ты со мной, или отвезёшь назад, или убьёшь.
I don't think I'm gonna make it out here, but you're wrong.
Не думаю, что выживу, но ты не прав :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]